1 Samuel 25:32
LXX_WH(i)
32
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
N-PRI
δαυιδ
G3588
T-DSF
τη
N-PRI
αβιγαια
G2128
A-NSM
ευλογητος
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G2474
N-PRI
ισραηλ
G3739
R-NSM
ος
G649
V-AAI-3S
απεστειλεν
G4771
P-AS
σε
G4594
ADV
σημερον
G1722
PREP
εν
G3778
D-DSF
ταυτη
G1519
PREP
εις
N-ASF
απαντησιν
G1473
P-GS
μου
Clementine_Vulgate(i)
32 Et ait David ad Abigail: Benedictus Dominus Deus Israël, qui misit hodie te in occursum meum, et benedictum eloquium tuum,
DouayRheims(i)
32 And David said to Abigail: Blessed be the Lord the God of Israel, who sent thee this day to meet me, and blessed be thy speech:
KJV_Cambridge(i)
32 And David said to Abigail, Blessed be the LORD God of Israel, which sent thee this day to meet me:
Brenton_Greek(i)
32 Καὶ εἶπε Δαυὶδ τῇ Ἀβιγαίᾳ, εὐλογητὸς Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ, ὃς ἀπέστειλέ σε σήμερον ἐν ταύτῃ εἰς ἀπάντησίν μοι,
JuliaSmith(i)
32 And David will say to Abigail, Blessed Jehovah the God of Israel who sent thee this day to meet me.
JPS_ASV_Byz(i)
32 And David said to Abigail: 'Blessed be the LORD, the God of Israel, who sent thee this day to meet me;
Luther1545(i)
32 Da sprach David zu Abigail: Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, der dich heutigestages hat mir entgegengesandt!
Luther1912(i)
32 Da sprach David zu Abigail: Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, der dich heutigestages hat mir entgegengesandt;
ReinaValera(i)
32 Y dijo David á Abigail: Bendito sea Jehová Dios de Israel, que te envió para que hoy me encontrases;
Indonesian(i)
32 Lalu berkatalah Daud kepadanya, "Terpujilah TUHAN, Allah Israel, yang mengutus engkau menemuiku pada hari ini!
ItalianRiveduta(i)
32 E Davide disse ad Abigail: "Sia benedetto l’Eterno, l’Iddio d’Israele, che t’ha oggi mandata incontro a me!
Lithuanian(i)
32 Dovydas atsakė Abigailei: “Palaimintas Viešpats, Izraelio Dievas, kuris šiandien atsiuntė tave manęs pasitikti.
Portuguese(i)
32 Ao que David disse a Abigaíl: Bendito seja o Senhor Deus de Israel, que hoje te enviou ao meu encontro!