1 Samuel 23:8
LXX_WH(i)
8
G2532
CONJ
και
G3853
V-AAI-3S
παρηγγειλεν
G4549
N-PRI
σαουλ
G3956
A-DSM
παντι
G3588
T-DSM
τω
G2992
N-DSM
λαω
G1519
PREP
εις
G4171
N-ASM
πολεμον
G2597
V-PAN
καταβαινειν
G1519
PREP
εις
N-PRI
κειλα
G4912
V-PAN
συνεχειν
G3588
T-ASM
τον
N-PRI
δαυιδ
G2532
CONJ
και
G3588
T-APM
τους
G435
N-APM
ανδρας
G846
D-GSM
αυτου
Clementine_Vulgate(i)
8 Et præcepit Saul omni populo ut ad pugnam descenderet in Ceilam, et obsideret David et viros ejus.
DouayRheims(i)
8 And Saul commanded all the people to go down to fight against Ceila, and to besiege David and his men.
KJV_Cambridge(i)
8 And Saul called all the people together to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.
Brenton_Greek(i)
8 Καὶ παρήγγειλε Σαοὺλ παντὶ τῷ λαῷ καταβαίνειν εἰς πόλεμον εἰς Κεϊλὰ, συνέχειν τὸν Δαυὶδ καὶ τοὺς ἄνδρας αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
8 And Saul will summon all the people to war to go down to Keilah to press against David and against his men.
JPS_ASV_Byz(i)
8 And Saul summoned all the people to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.
Luther1545(i)
8 Und Saul ließ alles Volk rufen zum Streit hinnieder gen Kegila, daß sie David und seine Männer belegten.
Luther1912(i)
8 Und Saul ließ alles Volk rufen zum Streit hinab gen Kegila, daß sie David und seine Männer belagerten.
ReinaValera(i)
8 Y convocó Saúl todo el pueblo á la batalla, para descender á Keila, y poner cerco á David y á los suyos.
Indonesian(i)
8 Lalu Saul mengerahkan tentaranya dan berangkat ke Kehila untuk mengepung Daud bersama semua anak buahnya.
ItalianRiveduta(i)
8 Saul dunque convocò tutto il popolo per andare alla guerra, per scendere a Keila e cinger d’assedio Davide e la sua gente.
Portuguese(i)
8 E convocou todo o povo à peleja, para descerem a Queila, e cercar a David e os seus homens.