1 Samuel 23:1

HOT(i) 1 ויגדו לדוד לאמר הנה פלשׁתים נלחמים בקעילה והמה שׁסים את הגרנות׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5046 ויגדו Then they told H1732 לדוד David, H559 לאמר saying, H2009 הנה Behold, H6430 פלשׁתים the Philistines H3898 נלחמים fight H7084 בקעילה against Keilah, H1992 והמה and they H8154 שׁסים rob H853 את   H1637 הגרנות׃ the threshingfloors.
Vulgate(i) 1 et nuntiaverunt David dicentes ecce Philisthim obpugnant Ceila et diripiunt areas
Clementine_Vulgate(i) 1 Et annuntiaverunt David, dicentes: Ecce Philisthiim oppugnant Ceilam et diripiunt areas.
Wycliffe(i) 1 And thei telden to Dauid, and seiden, Lo! Filisteis fiyten ayens Seila, and rauyschen the corn floris.
Coverdale(i) 1 And it was tolde Dauid: Beholde, the Philistynes fight against Cegila, and spoyle the barnes.
MSTC(i) 1 Then men told David, saying, "Behold, the Philistines fight against Keilah, and spoil the barns."
Matthew(i) 1 Then men tolde Dauid seyinge: Beholde the Philistines fyghte against Keilah, and spoyle the barnes.
Great(i) 1 Then they told Dauid saying: Behold the Philistines fight agaynst keilah, and spoyle the barnes.
Geneva(i) 1 Then they tolde Dauid, saying, Beholde, the Philistims fight against Keilah, and spoyle the barnes.
Bishops(i) 1 Then they tolde Dauid, saying: Beholde, the Philistines fight against Keila, and spoyle the barnes
DouayRheims(i) 1 And they told David, saying: Behold the Philistines fight against Ceila, and they rob the barns.
KJV(i) 1 Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.
KJV_Cambridge(i) 1 Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.
Thomson(i) 1 Now when it was told David, saying, Behold the Philistines are making war on Keila: They are ravaging, and destroying the threshing floors,
Webster(i) 1 Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing-floors.
Brenton(i) 1 And it was told David, saying, behold, the Philistines war in Keila, and they rob, they trample on the threshing-floors.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἀπηγγέλη τῷ Δαυὶδ, λέγοντες, ἰδοὺ οἱ ἀλλόφυλοι πολεμοῦσιν ἐν τῇ Κεϊλὰ, καὶ αὐτοὶ διαρπάζουσι, καταπατοῦσι τοὺς ἅλω.
Leeser(i) 1 Then they told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Ke’ilah, and they are plundering the threshing-floors.
YLT(i) 1 And they declare to David, saying, `Lo, the Philistines are fighting against Keilah, and they are spoiling the threshing-floors.'
JuliaSmith(i) 1 And they will announce to David, saying, Behold, the rovers fighting against Keilah, and they are plundering the threshing-floors.
Darby(i) 1 And they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing-floors.
ERV(i) 1 And they told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and they rob the threshing-floors.
ASV(i) 1 And they told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing-floors.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And they told David, saying: 'Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and they rob the threshing-floors.'
Rotherham(i) 1 Then told they David, saying,––Lo! the Philistines are fighting against Keilah, and they are plundering the threshing–floors.
CLV(i) 1 And they declare to David, saying, `Lo, the Philistines are fighting against Keilah, and they are spoiling the threshing-floors..
BBE(i) 1 And they sent word to David, saying, The Philistines are fighting against Keilah and taking the grain from the grain-floors.
MKJV(i) 1 And they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing-floors.
LITV(i) 1 And they spoke to David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and they are plundering the threshing floors.
ECB(i) 1
DAVID SAVES QEILAH
And they tell David, saying, Behold, the Peleshethiy fight Qeilah; and they plunder the threshingfloors.
ACV(i) 1 And they told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing-floors.
WEB(i) 1 David was told, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing floors.”
NHEB(i) 1 David was told, "Look, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing floors."
AKJV(i) 1 Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing floors.
KJ2000(i) 1 Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing floors. .
UKJV(i) 1 Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing floors.
EJ2000(i) 1 ¶ Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.
CAB(i) 1 And it was told David, saying, behold, the Philistines war in Keilah, and they rob, and they trample on the threshing floors.
LXX2012(i) 1 And it was told David, saying, behold, the Philistines war in Keila, and they rob, they trample on the threshing-floors.
NSB(i) 1 David heard that the Philistines attacked the town of Keilah. They robbed the threshing floors of the newly harvested grain.
ISV(i) 1 David Delivers KeilahSomeone told David, “Look, the Philistines are fighting at Keilah and are plundering the threshing floors.”
LEB(i) 1 Now they told David, "Look, the Philistines are fighting in Keilah and they are raiding the threshing floors."
BSB(i) 1 Now it was reported to David, “Look, the Philistines are fighting against Keilah and looting the threshing floors.”
MSB(i) 1 Now it was reported to David, “Look, the Philistines are fighting against Keilah and looting the threshing floors.”
MLV(i) 1 And they told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are robbing the threshing-floors.
VIN(i) 1 David was told, "Look, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing floors."
Luther1545(i) 1 Und es ward David angesagt: Siehe, die Philister streiten wider Kegila und berauben die Tennen.
Luther1912(i) 1 Und es ward David angesagt: Siehe, die Philister streiten wider Kegila und berauben die Tennen.
ELB1871(i) 1 Und man berichtete David und sprach: Siehe, die Philister streiten wider Kehila, und sie plündern die Tennen.
ELB1905(i) 1 Und man berichtete David und sprach: Siehe, die Philister streiten wider Kehila, und sie plündern die Tennen.
DSV(i) 1 En men boodschapte David, zeggende: Zie, de Filistijnen strijden tegen Kehila, en zij beroven de schuren.
Giguet(i) 1 ¶ Et des gens vinrent dire à David: Voilà que les Philistins assiégent Ceïla; ils ravagent tout, et ils foulent aux pieds les aires.
DarbyFR(i) 1
Et on rapporta à David, en disant: Voici, les Philistins font la guerre à Kehila et pillent les aires.
Martin(i) 1 Or on avait fait ce rapport à David, en disant : Voilà, les Philistins font la guerre à Kéhila, et pillent les aires.
Segond(i) 1 On vint dire à David: Voici, les Philistins ont attaqué Keïla, et ils pillent les aires.
SE(i) 1 Y dieron aviso a David, diciendo: He aquí que los filisteos combaten a Keila, y roban las eras.
ReinaValera(i) 1 Y DIERON aviso á David, dicendo: He aquí que los Filisteos combaten á Keila, y roban las eras.
JBS(i) 1 ¶ Y dieron aviso a David, diciendo: He aquí que los filisteos combaten a Keila, y roban las eras.
Albanian(i) 1 Pastaj i thanë Davidit: "Ja, Filistejtë janë duke luftuar kundër Kejlahut dhe po plaçkisnin lëmenjtë".
RST(i) 1 И известили Давида, говоря: вот, Филистимляне напали на Кеиль и расхищают гумна.
Arabic(i) 1 فاخبروا داود قائلين هوذا الفلسطينيون يحاربون قعيلة وينهبون البيادر.
Bulgarian(i) 1 После съобщиха на Давид и казаха: Ето, филистимците воюват срещу Кеила и разграбват харманите.
Croatian(i) 1 Javiše onda Davidu: "Filistejci opsjedaju Keilu i pljačkaju gumna."
BKR(i) 1 Tedy oznámili Davidovi, řkouce: Aj, Filistinští dobývají Cejly a loupí dvory.
Danish(i) 1 Og de gave David til Kende og sagde: Se, Filisterne stride imod Keila, og de røve paa Loerne.
CUV(i) 1 有 人 告 訴 大 衛 說 : 非 利 士 人 攻 擊 基 伊 拉 , 搶 奪 禾 場 。
CUVS(i) 1 冇 人 告 诉 大 卫 说 : 非 利 士 人 攻 击 基 伊 拉 , 抢 夺 禾 场 。
Esperanto(i) 1 Oni raportis al David la sciigon:Jen la Filisxtoj militas kontraux Keila kaj prirabas la drasxejojn.
Finnish(i) 1 Ja Davidille ilmoitettiin, sanoen: katso, Philistealaiset sotivat Kegilaa vastaan ja ryöstävät heidän riihensä.
FinnishPR(i) 1 Daavidille ilmoitettiin: "Katso, filistealaiset ovat taistelemassa Kegilaa vastaan ja ryöstävät puimatantereita".
Haitian(i) 1 Yon jou, David vin konnen moun Filisti yo t' al atake lavil Keyila, yo t'ap vòlò tout grenn jaden moun yo te gen sou glasi yo.
Hungarian(i) 1 Értesíték pedig Dávidot, mondván: Ímé a Filiszteusok hadakoznak Kehilla ellen, és dúlják a szérûket.
Indonesian(i) 1 Pada suatu hari diberitahukan kepada Daud bahwa orang Filistin menyerang kota Kehila dan merampas gandum yang baru dipotong.
Italian(i) 1 OR egli fu rapportano e detto a Davide: Ecco, i Filistei fanno guerra a Cheila e rubano le aie.
ItalianRiveduta(i) 1 Or vennero a dire a Davide: "Ecco, i Filistei hanno attaccato Keila e saccheggiano le aie".
Korean(i) 1 혹이 다윗에게 고하여 가로되 `보소서 블레셋 사람이 그일라를 쳐서 그 타작 마당을 탈취하더이다'
Lithuanian(i) 1 Dovydui pranešė, kad filistinai kariauja prieš Keilą ir plėšia klojimus.
PBG(i) 1 Tedy powiedziano Dawidowi, mówiąc: Oto, Filistynowie dobywają Ceili, i plondrują gumna.
Portuguese(i) 1 Ora, foi anunciado a David: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.
Norwegian(i) 1 Så kom det nogen og sa til David: Filistrene har nu kringsatt Ke'ila, og de plyndrer låvene.
Romanian(i) 1 Au venit şi au spus lui David:,,Iată că Filistenii au început lupta împotriva Cheilei, şi au jăfuit ariile.``
Ukrainian(i) 1 І донесли Давидові, говорячи: Ось филистимляни облягли Кеїлу, і грабують клуні.