1 Samuel 22:21

HOT(i) 21 ויגד אביתר לדוד כי הרג שׁאול את כהני יהוה׃
Vulgate(i) 21 et adnuntiavit ei quod occidisset Saul sacerdotes Domini
Wycliffe(i) 21 and telde to hym that Saul hadde slayn the preestis of the Lord.
Coverdale(i) 21 and tolde him, that Saul had slayne ye prestes of the LORDE.
MSTC(i) 21 and showed David how that Saul had slain the LORD's priests.
Matthew(i) 21 and he shewed Dauid, how that Saul had slaine the Lordes priestes.
Great(i) 21 And Abiathar shewed Dauid, how that Saul had slayne the lordes preastes.
Geneva(i) 21 And Abiathar shewed Dauid, that Saul had slayne the Lords Priestes.
Bishops(i) 21 And Abiathar shewed Dauid howe that Daul had slayne ye Lordes priestes
KJV(i) 21 And Abiathar showed David that Saul had slain the LORD's priests.
Thomson(i) 21 And when Abiathar told David that Saul had slain all the priests of the Lord,
Webster(i) 21 And Abiathar showed David that Saul had slain the LORD'S priests.
Brenton(i) 21 And Abiathar told David that Saul had slain all the priests of the Lord.
Brenton_Greek(i) 21 Καὶ ἀπήγγειλεν Ἀβιάθαρ τῷ Δαυὶδ, ὅτι ἐθανάτωσε Σαοὺλ πάντας τοὺς ἱερεῖς τοῦ Κυρίου.
Leeser(i) 21 And Ebyathar told David that Saul had slain the priests of the Lord.
YLT(i) 21 and Abiathar declareth to David that Saul hath slain the priests of Jehovah.
JuliaSmith(i) 21 And Abiathar will announce to David that Saul slew the priests of Jehovah.
Darby(i) 21 And Abiathar informed David that Saul had slain Jehovah`s priests.
ERV(i) 21 And Abiathar told David that Saul had slain the LORD’S priests.
ASV(i) 21 And Abiathar told David that Saul had slain Jehovah's priests.
JPS_ASV_Byz(i) 21 And Abiathar told David that Saul had slain the LORD'S priests.
Rotherham(i) 21 So Abiathar told David,––that Saul had slain the priests of Yahweh.
CLV(i) 21 and Abiathar declares to David that Saul has slain the priests of Yahweh.
BBE(i) 21 And gave him the news of how Saul had put to death the Lord's priests.
MKJV(i) 21 And Abiathar told David that Saul had slain Jehovah's priests.
LITV(i) 21 And Abiathar told David that Saul had killed the priests of Jehovah.
ECB(i) 21 and Abi Athar tells David that Shaul slaughtered priests of Yah Veh.
ACV(i) 21 And Abiathar told David that Saul had slain LORD's priests.
WEB(i) 21 Abiathar told David that Saul had slain Yahweh’s priests.
NHEB(i) 21 Abiathar told David that Saul had slain the LORD's priests.
AKJV(i) 21 And Abiathar showed David that Saul had slain the LORD's priests.
KJ2000(i) 21 And Abiathar showed David that Saul had slain the LORD'S priests.
UKJV(i) 21 And Abiathar showed David that Saul had slain the LORD's priests.
TKJU(i) 21 And Abiathar informed David that Saul had slain the LORD's priests.
EJ2000(i) 21 And Abiathar gave David the news that Saul had slain the LORD’s priests.
CAB(i) 21 And Abiathar told David that Saul had slain all the priests of the Lord.
LXX2012(i) 21 And Abiathar told David that Saul had slain all the priests of the Lord.
NSB(i) 21 Abiathar told David that Saul killed Jehovah’s priests.
ISV(i) 21 Abiathar told David that Saul had killed the priests of the LORD.
LEB(i) 21 Abiathar told David that Saul had killed the priests of Yahweh.
BSB(i) 21 And Abiathar told David that Saul had killed the priests of the LORD.
MSB(i) 21 And Abiathar told David that Saul had killed the priests of the LORD.
MLV(i) 21 And Abiathar told David that Saul had slain Jehovah's priests.
VIN(i) 21 Abiathar told David that Saul had killed the priests of the LORD.
Luther1545(i) 21 Und verkündigte ihm, daß Saul die Priester des HERRN erwürget hätte.
Luther1912(i) 21 und verkündigte ihm, daß Saul die Priester des HERRN erwürgt hätte.
ELB1871(i) 21 Und Abjathar berichtete David, daß Saul die Priester Jehovas ermordet hätte.
ELB1905(i) 21 Und Abjathar berichtete David, daß Saul die Priester Jahwes ermordet hätte.
DSV(i) 21 En Abjathar boodschapte het David, dat Saul de priesteren des HEEREN gedood had.
Giguet(i) 21 Et Abiathar apprit à David que Saül avait fait périr tous les prêtres du Seigneur.
DarbyFR(i) 21 Et Abiathar rapporta à David que Saül avait tué les sacrificateurs de l'Éternel.
Martin(i) 21 Et Abiathar rapporta à David, que Saül avait tué les Sacrificateurs de l'Eternel.
Segond(i) 21 et lui rapporta que Saül avait tué les sacrificateurs de l'Eternel.
SE(i) 21 Y Abiatar dio las nuevas a David como Saúl había dado muerte a los sacerdotes del SEÑOR.
ReinaValera(i) 21 Y Abiathar notició á David como Saúl había muerto los sacerdotes de Jehová.
JBS(i) 21 Y Abiatar dio las nuevas a David como Saúl había dado muerte a los sacerdotes del SEÑOR.
Albanian(i) 21 Abiathari i njoftoi Davidit që Sauli kishte vrarë priftërinjtë e Zotit.
RST(i) 21 И рассказал Авиафар Давиду, что Саул умертвил священников Господних.
Arabic(i) 21 واخبر ابياثار داود بان شاول قد قتل كهنة الرب.
Bulgarian(i) 21 И Авиатар разказа на Давид, че Саул е избил ГОСПОДНИТЕ свещеници.
Croatian(i) 21 Ebjatar javi Davidu da je Šaul poklao Jahvine svećenike.
BKR(i) 21 Tedy oznámil Abiatar Davidovi, že Saul zmordoval kněží Hospodinovy.
Danish(i) 21 Og Abjathar forkyndte David, at Saul havde ihjelslaget HERRENS Præster.
CUV(i) 21 亞 比 亞 他 將 掃 羅 殺 耶 和 華 祭 司 的 事 告 訴 大 衛 。
CUVS(i) 21 亚 比 亚 他 将 扫 罗 杀 耶 和 华 祭 司 的 事 告 诉 大 卫 。
Esperanto(i) 21 Kaj Ebjatar rakontis al David, ke Saul mortigis la pastrojn de la Eternulo.
Finnish(i) 21 Ja Abjatar ilmoitti Davidille, että Saul oli tappanut Herran papit.
FinnishPR(i) 21 Ja Ebjatar kertoi Daavidille, että Saul oli tappanut Herran papit.
Haitian(i) 21 Li rakonte David ki jan Sayil te masakre tout prèt Seyè yo.
Hungarian(i) 21 És megmondá Abjáthár Dávidnak, hogy megölette Saul az Úrnak papjait.
Indonesian(i) 21 lalu memberitahukan bahwa Saul telah membunuh para imam TUHAN.
Italian(i) 21 Ed Ebiatar rapportò a Davide come Saulle avea uccisi i sacerdoti del Signore.
Korean(i) 21 사울이 여호와의 제사장들 죽인 일을 다윗에게 고하매
Lithuanian(i) 21 Abjataras pranešė Dovydui, kad Saulius išžudė Viešpaties kunigus.
PBG(i) 21 Tedy oznajmił Abijatar Dawidowi, że pobił Saul kapłany Pańskie.
Portuguese(i) 21 E Abiatar anunciou a David que Saul tinha matado os sacerdotes do Senhor.
Norwegian(i) 21 Og Abjatar fortalte David at Saul hadde drept Herrens prester.
Romanian(i) 21 şi i -a spus că Saul a ucis pe preoţii Domnului.
Ukrainian(i) 21 І Евіятар доніс Давидові, що Саул повбивав Господніх священиків.