1 Samuel 20:11

HOT(i) 11 ויאמר יהונתן אל דוד לכה ונצא השׂדה ויצאו שׁניהם השׂדה׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H559 ויאמר said H3083 יהונתן And Jonathan H413 אל unto H1732 דוד David, H1980 לכה Come, H3318 ונצא and let us go out H7704 השׂדה into the field. H3318 ויצאו And they went out H8147 שׁניהם both H7704 השׂדה׃ of them into the field.
Vulgate(i) 11 et ait Ionathan ad David veni egrediamur in agrum cumque exissent ambo in agrum
Clementine_Vulgate(i) 11 Et ait Jonathas ad David: Veni, et egrediamur foras in agrum. Cumque exissent ambo in agrum,
Wycliffe(i) 11 And Jonathas seide to Dauid, Come thou, and go we forth in to the feeld. And whanne bothe hadden go in to the feeld,
Coverdale(i) 11 Ionathas sayde vnto Dauid: Come, let vs go forth into the felde. And they wente out both in to ye felde.
MSTC(i) 11 Then said Jonathan to David, "Come, and let us go out into the fields." And they went out both of them into the fields.
Matthew(i) 11 Then sayde Ionathas to Dauid, come and let vs go out into the feldes. And they went out both of them into the feldes.
Great(i) 11 And Ionathas sayd vnto Dauid, come and lett vs go out into the felde. And they went out both of them into the felde.
Geneva(i) 11 And Ionathan sayde to Dauid, Come and let vs goe out into the fielde: and they twaine went out into the fielde.
Bishops(i) 11 And Ionathan sayde vnto Dauid: Come, and let vs go out into the fielde. And they went out both of them into the fielde
DouayRheims(i) 11 And Jonathan said to David: Come, and let us go out into the field. And when they were both of them gone out into the field,
KJV(i) 11 And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
KJV_Cambridge(i) 11 And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
Thomson(i) 11 Whereupon Jonathan said to David, Come and stay in the field. So they both went out to the field.
Webster(i) 11 And Jonathan said to David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
Brenton(i) 11 And Jonathan said to David, Go, and abide in the field. And they went out both into the field.
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ εἶπεν Ἰωνάθαν πρὸς Δαυὶδ, πορεύου, καὶ μένε εἰς ἀγρόν. Καὶ ἐκπορεύονται ἀμφότεροι εἰς ἀγρόν.
Leeser(i) 11 And Jonathan said unto David, Come, let us go out into the field. And they went out, both of them, into the field.
YLT(i) 11 And Jonathan saith unto David, `Come, and we go out into the field;' and they go out both of them into the field.
JuliaSmith(i) 11 And Jonathan will say to David, Come, and we will go forth to the field. And they two went forth to the field.
Darby(i) 11 And Jonathan said to David, Come and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
ERV(i) 11 And Jonathan said unto David, Come and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
ASV(i) 11 And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And Jonathan said unto David: 'Come and let us go out into the field.' And they went out both of them into the field.
Rotherham(i) 11 And Jonathan said unto David, Come! and let us go out into the field. And they two went out into the field.
CLV(i) 11 And Jonathan said unto David, `Come, and we go out into the field;' and they go out both of them into the field.
BBE(i) 11 And Jonathan said to David, Come, let us go out into the country. And the two of them went out together into the open country.
MKJV(i) 11 And Jonathan said to David, Come, and let us go into the field. And both of them went out into the field.
LITV(i) 11 And Jonathan said to David, Come, and we shall go out to the field; and both of them went out to the field.
ECB(i) 11 And Yah Nathan says to David, Come and let us go into the field. - and they both go into the field.
ACV(i) 11 And Jonathan said to David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
WEB(i) 11 Jonathan said to David, “Come! Let’s go out into the field.” They both went out into the field.
NHEB(i) 11 Jonathan said to David, "Come, and let us go out into the field." They both went out into the field.
AKJV(i) 11 And Jonathan said to David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
KJ2000(i) 11 And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
UKJV(i) 11 And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
EJ2000(i) 11 And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And both of them went out into the field.
CAB(i) 11 And Jonathan said to David, Go, and stay in the field. And they went out both into the field.
LXX2012(i) 11 And Jonathan said to David, Go, and abide in the field. And they went out both into the field.
NSB(i) 11 Jonathan said: »Let us go out to the field.« So they went to the field.
ISV(i) 11 David and Jonathan Make a CovenantThen Jonathan told David, “Come, let’s go into the field.” So the two of them went into the field.
LEB(i) 11 And Jonathan said to David, "Come, let us go out to the field." So the two of them went out to the field.
BSB(i) 11 “Come,” he replied, “let us go out to the field.” So the two of them went out into the field,
MSB(i) 11 “Come,” he replied, “let us go out to the field.” So the two of them went out into the field,
MLV(i) 11 And Jonathan said to David, Come and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
VIN(i) 11 Jonathan said: "Let us go out to the field." So they went to the field.
Luther1545(i) 11 Jonathan sprach zu David: Komm, laß uns hinaus aufs Feld gehen! Und gingen beide hinaus aufs Feld.
Luther1912(i) 11 Jonathan sprach zu David: Komm, laß uns aufs Feld gehen! Und sie gingen beide hinaus aufs Feld.
ELB1871(i) 11 Und Jonathan sprach zu David: Komm und laß uns aufs Feld hinausgehen. Und sie gingen beide hinaus aufs Feld.
ELB1905(i) 11 Und Jonathan sprach zu David: Komm und laß uns aufs Feld hinausgehen. Und sie gingen beide hinaus aufs Feld.
DSV(i) 11 Toen zeide Jonathan tot David: Kom, laat ons toch uitgaan in het veld; en die beiden gingen uit in het veld.
Giguet(i) 11 Jonathas lui dit: Pars et attends-moi aux champs. Or bientôt, tous les deux se retrouvèrent dans les champs.
DarbyFR(i) 11 Et Jonathan dit à David: Viens, et sortons aux champs. Et ils sortirent les deux aux champs.
Martin(i) 11 Et Jonathan dit à David : Viens et sortons aux champs. Ils sortirent donc eux deux aux champs.
Segond(i) 11 Et Jonathan dit à David: Viens, sortons dans les champs. Et ils sortirent tous deux dans les champs.
SE(i) 11 Y Jonatán dijo a David: Ven, salgamos al campo. Y salieron ambos al campo.
ReinaValera(i) 11 Y Jonathán dijo á David: Ven, salgamos al campo. Y salieron ambos al campo.
JBS(i) 11 Y Jonatán dijo a David: Ven, salgamos al campo. Y salieron ambos al campo.
Albanian(i) 11 Jonathani i tha Davidit: "Eja, të dalim ndër fusha!". Kështu që të dy dolën jashtë, në fushë.
RST(i) 11 И сказал Ионафан Давиду: иди, выйдем в поле. Ивышли оба в поле.
Arabic(i) 11 فقال يوناثان لداود تعال نخرج الى الحقل. فخرجا كلاهما الى الحقل
Bulgarian(i) 11 А Йонатан каза на Давид: Ела, нека излезем на полето. И двамата излязоха на полето.
Croatian(i) 11 Jonatan odgovori Davidu: "Hodi, izađimo u polje!" I izađu obojica u polje.
BKR(i) 11 Odpověděl Jonata Davidovi: Poď, vyjděme na pole. I vyšli oba na pole.
Danish(i) 11 Da sagde Jonathan til David: Kom, saa ville vi gaa ud paa Marken; og de gik begge ud paa Marken.
CUV(i) 11 約 拿 單 對 大 衛 說 : 你 我 且 往 田 野 去 。 二 人 就 往 田 野 去 了 。
CUVS(i) 11 约 拿 单 对 大 卫 说 : 你 我 且 往 田 野 去 。 二 人 就 往 田 野 去 了 。
Esperanto(i) 11 Jonatan diris al David:Venu, ni eliros sur la kampon. Kaj ambaux eliris sur la kampon.
Finnish(i) 11 Jonatan sanoi Davidille: tule, käykäämme kedolle; ja he menivät molemmat kedolle.
FinnishPR(i) 11 Joonatan sanoi Daavidille: "Tule, menkäämme ulos kedolle". Niin he menivät molemmat ulos kedolle.
Haitian(i) 11 Jonatan di li: -Ann al deyò nan jaden yo. Epi yo tou de soti, y' al nan jaden yo.
Hungarian(i) 11 És monda Jonathán Dávidnak: Jer, menjünk ki a mezõre; és kimenének mindketten a mezõre.
Indonesian(i) 11 "Marilah kita pergi ke padang," kata Yonatan. Maka pergilah mereka bersama-sama ke padang.
Italian(i) 11 E Gionatan disse a Davide: Vieni, usciamo fuori alla campagna. E uscirono amendue fuori alla campagna.
ItalianRiveduta(i) 11 E Gionathan disse a Davide: "Vieni, andiamo fuori alla campagna!" E andarono ambedue fuori alla campagna.
Korean(i) 11 요나단이 다윗에게 이르되 `오라 ! 우리가 들로 가자' 하고 두 사람이 들로 가니라
Lithuanian(i) 11 Jehonatanas atsakė Dovydui: “Eikime į lauką”. Juodu išėjo į lauką.
PBG(i) 11 Odpowiedział Jonatan Dawidowi: Pójdź, a wynijdźmy na pole. I wyszli obaj na pole.
Portuguese(i) 11 Então disse Jónatas a David: Vem, e saiamos ao campo. E saíram ambos ao campo.
Norwegian(i) 11 Og Jonatan sa til David: Kom, la oss gå ut på marken! Så gikk de begge ut på marken.
Romanian(i) 11 Şi Ionatan a zis lui David:,,Vino, să ieşim pe cîmp.`` Şi au ieşit amîndoi pe cîmp.
Ukrainian(i) 11 А Йонатан сказав до Давида: Ходи ж, і вийдемо на поле. І вийшли вони обидва на поле.