1 Samuel 17:12

HOT(i) 12 ודוד בן אישׁ אפרתי הזה מבית לחם יהודה ושׁמו ישׁי ולו שׁמנה בנים והאישׁ בימי שׁאול זקן בא באנשׁים׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H1732 ודוד Now David H1121 בן the son H376 אישׁ and the man H673 אפרתי   H2088 הזה of that H1035 מבית לחם   H3063 יהודה   H8034 ושׁמו whose name H3448 ישׁי Jesse; H8083 ולו שׁמנה and he had eight H1121 בנים sons: H376 והאישׁ among men H3117 בימי man in the days H7586 שׁאול of Saul. H2204 זקן an old H935 בא went H376 באנשׁים׃  
Vulgate(i) 12 David autem erat filius viri ephrathei de quo supra dictum est de Bethleem Iuda cui erat nomen Isai qui habebat octo filios et erat vir in diebus Saul senex et grandevus inter viros
Clementine_Vulgate(i) 12 David autem erat filius viri Ephrathæi, de quo supra dictum est, de Bethlehem Juda, cui nomen erat Isai, qui habebat octo filios, et erat vir in diebus Saul senex, et grandævus inter viros.
Wycliffe(i) 12 Forsothe Dauid was `the sone of a man of Effrata, of whom it is `biforseid, of Bethleem of Juda, to `which man the name was Isay, which hadde eiyte sones; and `the man was eld in the daies of Saul, and of greet age among men.
Coverdale(i) 12 But Dauid was the sonne of a man of Ephrata of Bethleem Iuda, whose name was Isai, which had eight sonnes, and was an olde man in Sauls tyme, and was well strycken in age amonge men.
MSTC(i) 12 And this David was the son of an Ephrathite of Bethlehem Judah, named Jesse; which Jesse had eight sons, and was an old man in the days of Saul among the people.
Matthew(i) 12 And this Dauid was the sonne of an Ephrathite of Bethlehem Iuda, named Isai, whyche Isai had eyght sonnes. And was an olde man in the daies of Saul among the people.
Great(i) 12 Dauid was the sonne of an Ephrathite of Bethlehem Iuda, named Isai, whych had eight sonnes. And was an olde man in the dayes of Saul, and came to age amonge men.
Geneva(i) 12 Nowe this Dauid was the sonne of an Ephrathite of Beth-lehem Iudah, named Ishai, which had eight sonnes: and this man was taken for an olde man in the daies of Saul.
Bishops(i) 12 Dauid was the sonne of an Ephrathite of Bethlehem Iuda, named Isai, which had eyght sonnes, & this man was taken for an olde man in the dayes of Saul
DouayRheims(i) 12 Now David was the son of that Ephrathite, of Bethlehem Juda, before mentioned, whose name was Isai, who had eight sons, and was an old man in the days of Saul, and of great age among men.
KJV(i) 12 Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man went among men for an old man in the days of Saul.
KJV_Cambridge(i) 12 Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man went among men for an old man in the days of Saul.
Webster(i) 12 Now David was the son of that Ephrathite of Beth-lehem-judah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man went among men for an old man in the days of Saul.
Brenton_Greek(i) 12 Passage supplied from the Alexandrine text.{Καὶ εἶπε Δαυὶδ υἱὸς ἀνθρώπου Ἐφραθαίου· οὗτος ἐκ Βηθλεὲμ Ἰούδα, καὶ ὄνομα αὐτῷ Ἰεσσαί, καὶ αὐτῷ ὀκτῲ υἱοί· καὶ ὁ ἀνὴρ ἐν ταῖς ἡμέραις Σαοὺλ πρεσβύτερος ἐληλυθὼς ἐν ἀνδράσι.
Leeser(i) 12 Now David was the son of that Ephrathite of Beth-lechem-judah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man was old in the days of Saul, belonging to the persons of high esteem.
YLT(i) 12 And David is son of this Ephrathite of Beth-Lehem-Judah, whose name is Jesse, and he hath eight sons, and the man in the days of Saul hath become aged among men;
JuliaSmith(i) 12 And David, son of a man, that Ephrathite, of the House of Bread of Judah, and his name Jesse; and to him eight sons; and the man in the days of Saul went an old man among men.
Darby(i) 12 Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem-Judah whose name was Jesse; and he had eight sons; and the man was old in the days of Saul, advanced [in years] among men.
ERV(i) 12 Now David was the son of that Ephrathite of Beth-lehem-judah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man was an old man in the days of Saul, stricken [in years] among men.
ASV(i) 12 Now David was the son of that Ephrathite of Beth-lehem-judah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man was an old man in the days of Saul, stricken [in years] among men.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Now David was the son of that Ephrathite of Beth-lehem in Judah, whose name was Jesse; and he had eight sons; and the man was an old man in the days of Saul, stricken in years among men.
Rotherham(i) 12 Now, David, was the son of that Ephrathite of Bethlehem–judah, whose, name, was Jesse, and, who, had eight sons,––and, the man, in the days of Saul was old, advanced in years.
CLV(i) 12 And David [is] son of this Ephrathite of Beth-Lehem-Judah, whose name [is] Jesse, and he has eight sons, and the man in the days of Saul has become aged among men;"
BBE(i) 12 Now David was the son of that Ephrathite of Beth-lehem-judah named Jesse, who had eight sons; and he was an old man in Saul's day, and far on in years.
MKJV(i) 12 And David was the son of an Ephrathite of Bethlehem-judah named Jesse. And to him were eight sons. And the man was old among men in the days of Saul.
LITV(i) 12 And David was the son of an Ephrathite of Bethlehem-Judah named Jesse. And to him were eight sons. And the man was old among men in the days of Saul.
ECB(i) 12 And David is a son of a man - an Ephrathiy of Beth Lechem Yah Hudah, his name is Yishay; and he has eight sons: and the man goes among men for an old man in the days of Shaul.
ACV(i) 12 Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem-judah, whose name was Jesse. And he had eight sons, and the man was an old man in the days of Saul, stricken in years among men.
WEB(i) 12 Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem Judah, whose name was Jesse; and he had eight sons. The man was an elderly old man in the days of Saul.
NHEB(i) 12 Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem in Judah, whose name was Jesse; and he had eight sons. And in the days of Saul the man was old and advanced in years.
AKJV(i) 12 Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man went among men for an old man in the days of Saul.
KJ2000(i) 12 Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man went among men, an old man in the days of Saul.
UKJV(i) 12 Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man went among men for an old man in the days of Saul.
TKJU(i) 12 Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name was Jesse; and he had eight sons: And the man went among men as an old man in the days of Saul.
EJ2000(i) 12 ¶ And David was the son of an Ephrathite man of Bethlehem of Judah, whose name was Jesse, and he had eight sons, and this man was old in the days of Saul and of advanced age among men.
LXX2012(i) 12 [And David son of an Ephrathite said, this Eplarathite was of Bethleem Juda, and his name was Jessae, and he had eight sons. And the man passed for an old man among men in the days of Saul. ]
NSB(i) 12 David was a son of a man named Jesse from the region of Ephrath and the city of Bethlehem in Judah. Jesse had eight sons. In Saul’s day he was an old man.
ISV(i) 12 David Comes to the CampDavid was the son of that Ephrathite man named Jesse from Bethlehem in Judah. He had eight sons; at the time when Saul was king he was old, having lived to an advanced age.
LEB(i) 12 Now David was the son of an Ephrathite. This man was from Bethlehem of Judah, and his name was Jesse. He had* eight sons; in the days of Saul this man was old, yet he still walked among* the men.
BSB(i) 12 Now David was the son of a man named Jesse, an Ephrathite from Bethlehem of Judah who had eight sons in the days of Saul. And Jesse was old and well along in years.
MSB(i) 12 Now David was the son of a man named Jesse, an Ephrathite from Bethlehem of Judah who had eight sons in the days of Saul. And Jesse was old and well along in years.
MLV(i) 12 Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem in Judah, whose name was Jesse. And he had eight sons and the man was an old man in the days of Saul, stricken in years among men.
VIN(i) 12 David was the son of that Ephrathite man named Jesse from Bethlehem in Judah. He had eight sons; at the time when Saul was king he was old, having lived to an advanced age.
Luther1545(i) 12 David aber war eines ephrathischen Mannes Sohn, von Bethlehem-Juda, der hieß Isai, der hatte acht Söhne und war ein alter Mann zu Sauls Zeiten und war betagt unter den Männern.
Luther1912(i) 12 David aber war jenes ephrathischen Mannes Sohn von Bethlehem-Juda, der hieß Isai; der hatte acht Söhne und war ein alter Mann zu Sauls Zeiten und war betagt unter den Männern.
ELB1871(i) 12 David nun war der Sohn jenes Ephratiters von Bethlehem-Juda, dessen Name Isai war und der acht Söhne hatte; und der Mann war in den Tagen Sauls alt, im Alter vorgerückt unter den Männern.
ELB1905(i) 12 David nun war der Sohn jenes Ephratiters W. jenes ephratischen Mannes von Bethlehem-Juda, dessen Name Isai war und der acht Söhne hatte; und der Mann war in den Tagen Sauls alt, im Alter vorgerückt unter den Männern.
DSV(i) 12 David nu was de zoon van den Efrathischen man van Bethlehem-juda, wiens naam was Isaï, en die acht zonen had, en in de dagen van Saul was hij een man, oud, afgaande onder de mannen.
Giguet(i) 12 ¶ Alors, David dit à Saül: Que le coeur de mon maître ne soit pas abattu; ton serviteur marchera, et il combattra ce Philistin.
DarbyFR(i) 12
Et David était fils de cet homme éphratien de Bethléhem de Juda, dont le nom était Isaï; et il avait huit fils; et cet homme, aux jours de Saül, était vieux, avancé en âge parmi les hommes.
Martin(i) 12 Or il y avait David, fils d'un homme Ephratien de Bethléhem de Juda, nommé Isaï, qui avait huit fils; il était vieux, et il était mis au rang des personnes de qualité du temps de Saül.
Segond(i) 12 Or David était fils de cet Ephratien de Bethléhem de Juda, nommé Isaï, qui avait huit fils, et qui, du temps de Saül, était vieux, avancé en âge.
SE(i) 12 Y David era hijo de un varón efrateo de Belén de Judá, cuyo nombre era Isaí, el cual tenía ocho hijos; y era este hombre en el tiempo de Saúl, viejo, y de gran edad entre los hombres.
ReinaValera(i) 12 Y David era hijo de aquel hombre Ephrateo de Beth-lehem de Judá, cuyo nombre era Isaí, el cual tenía ocho hijos; y era este hombre en el tiempo de Saúl, viejo, y de grande edad entre los hombres.
JBS(i) 12 ¶ Y David era hijo de un varón efrateo de Belén de Judá, cuyo nombre era Jessé, el cual tenía ocho hijos; y era este hombre en el tiempo de Saúl, viejo, y de gran edad entre los hombres.
Albanian(i) 12 Davidi ishte biri i atij Efrateut të Betlemit të Judës, që mbante emrin Isai dhe kishte tetë bij. Në kohën e Saulit, ky njeri ishte i plakur dhe i shtyrë në moshë.
RST(i) 12 Давид же был сын Ефрафянина из Вифлеема Иудина, по имени Иессея, у которого было восемь сыновей. Этот человек во дни Саула достиг старости и был старший между мужами.
Arabic(i) 12 وداود هو ابن ذلك الرجل الافراتي من بيت لحم يهوذا الذي اسمه يسّى وله ثمانية بنين. وكان الرجل في ايام شاول قد شاخ وكبر بين الناس.
Bulgarian(i) 12 А Давид беше син на онзи ефратец от Витлеем Юдейски, който се казваше Есей и имаше осем сина. И в дните на Саул този човек беше стар, в напреднала възраст между мъжете.
Croatian(i) 12 David je bio sin nekoga Efraćanina iz Betlehema u Judeji; taj se zvao Jišaj, a imao je osam sinova. Taj je čovjek u Šaulovo vrijeme bio star i odmakao u godinama.
BKR(i) 12 David pak ten syn muže Efratejského z Betléma Judova, (jehož jméno Izai, kterýž měl osm synů, a již se byl sstaral za dnů Saule, přiblíživ se k lidem sešlým.
Danish(i) 12 Men David var hin efratitiske Mands Søn fra Bethlehem i Juda. hvis Navn var Isai og, som havde otte Sønner; og Manden var gammel i Sauls Dage og kommen til Aars iblandt Mændene.
CUV(i) 12 大 衛 是 猶 大 、 伯 利 恆 的 以 法 他 人 耶 西 的 兒 子 。 耶 西 有 八 個 兒 子 。 當 掃 羅 的 時 候 , 耶 西 已 經 老 邁 。
CUVS(i) 12 大 卫 是 犹 大 、 伯 利 恒 的 以 法 他 人 耶 西 的 儿 子 。 耶 西 冇 八 个 儿 子 。 当 扫 罗 的 时 候 , 耶 西 已 经 老 迈 。
Esperanto(i) 12 Estis David, filo de tiu Efratano el Bet-Lehxem de Jehuda, kies nomo estis Jisxaj kaj kiu havis ok filojn; kaj tiu viro en la tempo de Saul estis jam maljuna, profundagxa inter la viroj.
Finnish(i) 12 Mutta David oli Ephratin miehen poika Juudan Betlehemistä, joka kutsuttiin Isai, hänellä oli kahdeksan poikaa, ja oli vanha mies Saulin aikaan ja ijällinen miesten seassa.
FinnishPR(i) 12 Mutta Daavid oli sen efratilaisen miehen poika Juudan Beetlehemistä, jonka nimi oli Iisai, ja tällä oli kahdeksan poikaa; hän oli Saulin aikana jo vanha, iäkäs mies.
Haitian(i) 12 David te pitit gason yon nonm fanmi Efrata yo, ki te rete lavil Betleyèm, nan peyi Jida. Nonm lan te rele Izayi. Li te gen wit pitit gason. Sou rèy wa Sayil, li te deja fin granmoun.
Hungarian(i) 12 És Dávid, Júda [városából,] Bethlehembõl való amaz Efratita embernek volt a fia, a kit Isainak hívtak, a kinek nyolcz fia volt, és e férfiú a Saul idejében vén ember vala, emberek közt [korban] elõhaladt.
Indonesian(i) 12 Daud adalah anak Isai orang Efrata, dari Betlehem di Yehuda. Isai mempunyai delapan orang anak laki-laki, dan pada zaman pemerintahan Saul, Isai sudah tua sekali.
Italian(i) 12 Or Davide, figliuolo di quell’uomo Efrateo, da Bet-lehem di Giuda, il cui nome era Isai costui avea otto figliuoli, ed al tempo di Saulle era già vecchio, e passava fra gli uomini onorati;
ItalianRiveduta(i) 12 Or Davide era figliuolo di quell’Efrateo di Bethlehem di Giuda, per nome Isai, che aveva otto figliuoli e che, al tempo di Saul, era vecchio, molto innanzi nell’età.
Korean(i) 12 다윗은 유다 베들레헴 에브랏 사람 이새라 하는 자의 아들이었는데 이새는 사울 당시 사람 중에 나이 많아 늙은 자로서 여덟 아들이 있는 중
Lithuanian(i) 12 Dovydas buvo efratiečio Jesės iš Judo Betliejaus sūnus. Jesė turėjo aštuonis sūnus, jis pats Sauliaus dienomis buvo pasenęs ir vienas iš seniausių vyrų.
PBG(i) 12 (A Dawid był synem męża Efratejczyka z Betlehem Juda, którego imię Isaj, który miał ośm synów, a ten był za dni Saulowych stary i podeszły w leciech.
Portuguese(i) 12 Ora, David era filho de um homem efrateu, de Belém de Judá, cujo nome era Jessé, que tinha oito filhos; e nos dias de Saul este homem era já velho e avançado em idade entre os homens.
Norwegian(i) 12 David var en sønn av den før omtalte efratitt fra Betlehem i Juda som hette Isai, og som hadde åtte sønner. Denne mann var i Sauls dager gammel og avfeldig.
Romanian(i) 12 Şi David era fiul Efratitului aceluia din Betleemul lui Iuda, numit Isai, care avea opt... fii. Pe vremea lui Saul el era bătrîn înaintat în vîrstă.
Ukrainian(i) 12 А Давид син того мужа ефратянина, з Юдиного Віфлеєму, а ім'я йому Єссей, що мав восьмеро синів. І цей чоловік за Саулових днів був старий, увійшов у літа.