1 Kings 8:42

HOT(i) 42 כי ישׁמעון את שׁמך הגדול ואת ידך החזקה וזרעך הנטויה ובא והתפלל אל הבית הזה׃
IHOT(i) (In English order)
  42 H3588 כי (For H8085 ישׁמעון they shall hear of H853 את   H8034 שׁמך name, H1419 הגדול thy great H853 ואת   H3027 ידך hand, H2389 החזקה and of thy strong H2220 וזרעך arm;) H5186 הנטויה and of thy stretched out H935 ובא when he shall come H6419 והתפלל and pray H413 אל toward H1004 הבית house; H2088 הזה׃ this
Vulgate(i) 42 extentum ubique cum venerit ergo et oraverit in loco hoc
Wycliffe(i) 42 and thin arm `holdun forth schal be herd euery where; therfor whanne he cometh, and preieth in this place,
Coverdale(i) 42 (for they shall heare of thy greate name, and of thy mightie hade, and of thy outstretched arme) and commeth to make his prayer in this house,
MSTC(i) 42 — for they shall hear of thy great name and of thy mighty hand and stretched-out arm — and therefore if he come and pray at this place,
Matthew(i) 42 (for they shal heare of thy great name and of thy myghtye hande and stretched out Arme) and therfore yf he come & praye at thys place,
Great(i) 42 for they shall heare of thy greate name, & of thy myghtie hande and of thy stretched out arme & shall come and praye in thys house.
Geneva(i) 42 (When they shall heare of thy great name, and of thy mightie hande, and of thy stretched out arme) and shall come and pray in this house,
Bishops(i) 42 (For they shal heare of thy great name, and of thy mightie hand, & of thy stretched out arme) and shall come and pray in this house
DouayRheims(i) 42 And thy stretched out arm) so when he shall come, and shall pray in this place,
KJV(i) 42 (For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house;
KJV_Cambridge(i) 42 (For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house;
Thomson(i) 42 when they shall come and pray toward this place;
Webster(i) 42 (For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy out-stretched arm;) when he shall come and pray towards this house;
Brenton(i) 42 when they shall come and pray toward this place,
Brenton_Greek(i) 42 καὶ ἥξουσι καὶ προσεύξονται εἰς τὸν τόπον τοῦτον,
Leeser(i) 42 For they will hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy outstretched arm; when he will come and pray at this house:
YLT(i) 42 (for they hear of Thy great name, and of Thy strong hand, and of Thy stretched-out arm) —and he hath come in and prayed towards this house,
JuliaSmith(i) 42 (For they will hear of thy great name and thy strong hand, and thy stretched out arm;) and coming and praying to this house;
Darby(i) 42 (for they shall hear of thy great name, and of thy mighty hand, and of thy stretched-out arm); when he shall come and pray toward this house,
ERV(i) 42 (for they shall hear of thy great name, and of thy mighty hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house;
ASV(i) 42 (for they shall hear of thy great name, and of thy mighty hand, and of thine outstretched arm); when he shall come and pray toward this house;
JPS_ASV_Byz(i) 42 for they shall hear of Thy great name, and of Thy mighty hand, and of Thine outstretched arm - when he shall come and pray toward this house;
Rotherham(i) 42 (for they will certainly hear of thy great Name, and of thy strong hand, and of thy stretched–out arm,––and so will come in and pray towards this house),
CLV(i) 42 (for they hear of Your great name, and of Your strong hand, and of Your stretched-out arm) --and he has come in and prayed towards this house,
BBE(i) 42 For they will have news of your great name and your strong hand and your out-stretched arm; when he comes to make his prayer, turning to this house:
MKJV(i) 42 for they shall hear of Your great name and of Your strong hand and of Your stretched-out arm; and if he shall come and pray toward this house,
LITV(i) 42 (for they shall hear of Your great name, and of Your strong hand, and of Your stretched out arm, and he shall have come in and prayed toward this house,)
ECB(i) 42 - for they hear of your great name and of your strong hand and of your spread arm - when he comes and prays toward this house;
ACV(i) 42 (for they shall hear of thy great name, and of thy mighty hand, and of thine outstretched arm), when he shall come and pray toward this house,
WEB(i) 42 (for they shall hear of your great name, and of your mighty hand, and of your outstretched arm); when he comes and prays toward this house;
NHEB(i) 42 (for they shall hear of your great name, and of your mighty hand, and of your outstretched arm); when he shall come and pray toward this house;
AKJV(i) 42 (For they shall hear of your great name, and of your strong hand, and of your stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house;
KJ2000(i) 42 (For they shall hear of your great name, and of your strong hand, and of your outstretched arm;) when he shall come and pray toward this house;
UKJV(i) 42 (For they shall hear of your great name, and of your strong hand, and of your stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house;
EJ2000(i) 42 (for they shall have heard of thy great name and of thy strong hand and of thy stretched out arm), when he shall come to pray in this house,
CAB(i) 42 when they shall come and pray toward this place,
LXX2012(i) 42 when they shall come and pray toward this place,
NSB(i) 42 »For they will have news of your great name and your strong hand and your out-stretched arm. When he comes to pray in this house:
ISV(i) 42 (for people will hear of your great name, your mighty acts, and your obvious power), when he comes and prays facing this Temple,
LEB(i) 42 (for they shall hear of your great name and your powerful hand and your outstretched arm), and he shall come and pray toward this house,
BSB(i) 42 for they will hear of Your great name and mighty hand and outstretched arm—when he comes and prays toward this temple,
MSB(i) 42 for they will hear of Your great name and mighty hand and outstretched arm—when he comes and prays toward this temple,
MLV(i) 42 (for they will hear of your great name and of your mighty hand and of your outstretched arm), when he will come and pray toward this house,
VIN(i) 42 (for they shall hear of your great name, and of your mighty hand, and of your outstretched arm); when he comes and prays toward this house;
Luther1545(i) 42 (denn sie werden hören von deinem großen Namen und von deiner mächtigen Hand und von deinem ausgereckten Arm), und kommt, daß er bete vor diesem Hause,
Luther1912(i) 42 [denn sie werden hören von deinem großen Namen und von deiner mächtigen Hand und von deinem ausgereckten Arm], und kommt, daß er bete vor diesem Hause:
ELB1871(i) 42 (denn sie werden hören von deinem großen Namen und deiner starken Hand und deinem ausgestreckten Arm), kommt er und betet gegen dieses Haus hin:
ELB1905(i) 42 denn sie werden hören von deinem großen Namen und deiner starken Hand und deinem ausgestreckten Arm, kommt er und betet gegen dieses Haus hin:
DSV(i) 42 (Want zij zullen horen van Uw groten Naam, en van Uw sterke hand, en van Uw uitgestrekten arm) als hij komen en bidden zal in dit huis;
DarbyFR(i) 42 (car ils entendront parler de ton grand nom, et de ta main forte, et de ton bras étendu), s'il vient et présente sa prière en se tournant vers cette maison:
Martin(i) 42 (Car on entendra parler de ton Nom, qui est grand, et de ta main forte, et de ton bras étendu;) lors donc qu'il sera venu, et qu'il te priera dans cette maison;
Segond(i) 42 car on saura que ton nom est grand, ta main forte, et ton bras étendu, quand il viendra prier dans cette maison, -
SE(i) 42 (porque habrán oído de tu gran nombre, y de tu mano fuerte, y de tu brazo extendido), y viniere a orar a esta Casa;
ReinaValera(i) 42 (Porque oirán de tu grande nombre, y de tu mano fuerte, y de tu brazo extendido,) y viniere á orar á esta casa;
JBS(i) 42 (porque habrán oído de tu gran nombre, y de tu mano fuerte, y de tu brazo extendido), y viniere a orar a esta Casa;
Albanian(i) 42 (sepse do të dëgjohet të flitet për emrin tënd të madh, për dorën tënde të fuqishme dhe për krahun tënd të shtrirë) kur të vijë të të lutet duke t'u drejtuar nga ky tempull,
RST(i) 42 ибо и они услышат о Твоем имени великом и о Твоей руке сильной и о Твоей мышцепростертой, – и придет он и помолится у храма сего,
Arabic(i) 42 لانهم يسمعون باسمك العظيم وبيدك القوية وذراعك الممدودة. فمتى جاء وصلى في هذا البيت
Bulgarian(i) 42 защото ще чуят за Твоето велико Име и за Твоята мощна ръка, и за Твоята издигната мишца — когато дойде и се помоли към този дом,
Croatian(i) 42 jer je čuo za veliko Ime tvoje, za tvoju snažnu ruku i za tvoju mišicu podignutu - ako dođe i pomoli se u ovom Hramu,
BKR(i) 42 (Neboť uslyší o jménu tvém velikém a ruce tvé přesilné, a rameni tvém vztaženém), přišel-li by tedy, a modlil by se v domě tomto:
Danish(i) 42 (thi de skulle høre om dit store Navn og om din stærke Haand og din udrakte Arm) og nogen kommer og beder mod dette Hus:
CUV(i) 42 ( 他 們 聽 人 論 說 你 的 大 名 和 大 能 的 手 , 並 伸 出 來 的 膀 臂 ) 向 這 殿 禱 告 ,
CUVS(i) 42 ( 他 们 听 人 论 说 你 的 大 名 和 大 能 的 手 , 并 伸 出 来 的 膀 臂 ) 向 这 殿 祷 告 ,
Esperanto(i) 42 (cxar ili auxdos pri Via granda nomo kaj pri Via forta mano kaj pri Via etendita brako), kaj li venos kaj pregxos en cxi tiu domo:
Finnish(i) 42 Sillä he saavat kuulla sinun suuresta nimestäs, ja voimallisesta kädestäs, ja ojetusta käsivarrestas: ja joku tulee rukoilemaan tähän huoneesen:
FinnishPR(i) 42 sillä sielläkin kuullaan sinun suuresta nimestäsi, väkevästä kädestäsi ja ojennetusta käsivarrestasi-jos hän tulee ja rukoilee kääntyneenä tähän temppeliin päin,
Haitian(i) 42 paske li tande jan y'ap nonmen non ou, li tande pale tout bèl bagay w'ap fè avèk fòs kouraj ou, si li vin lapriyè nan tanp sa a,
Hungarian(i) 42 (Mert meghallják a te nagyságos nevedet és a te hatalmas kezedet és kinyújtott karodat), és eljövén imádkozánd e házban:
Italian(i) 42 Perciocchè udiranno parlare del tuo gran Nome, e della tua possente mano, e del tuo braccio steso. Quando adunque un tale sarà venuto, ed avrà fatta orazione in questa Casa,
ItalianRiveduta(i) 42 perché si udrà parlare del tuo gran nome, della tua mano potente e del tuo braccio disteso quando verrà a pregarti in questa casa,
Korean(i) 42 저희가 주의 광대한 이름과 주의 능한 손과 주의 펴신 팔의 소문을 듣고 와서 이 전을 향하여 기도하거든
Lithuanian(i) 42 (nes jie išgirs apie Tavo didingą vardą, Tavo stiprią ranką ir ištiestą ranką), kai jis ateis ir melsis prie šitų namų,
PBG(i) 42 (Bo usłyszą o imieniu twojem wielkiem, i o ręce twojej możnej, i o ramieniu twojem wyciągnionem,) przyjdzieli tedy, a będzie się modlił w tym domu:
Portuguese(i) 42 (porque ouvirão do teu grande nome, e da tua forte mão, e do teu braço estendido), quando vier orar voltado para esta casa,
Norwegian(i) 42 - for de vil få høre om ditt store navn og om din sterke hånd og om din utrakte arm - kommer og beder, vendt mot dette hus,
Romanian(i) 42 căci se va şti că Numele Tău este mare, mîna Ta este tare, şi braţul Tău este întins, cînd va veni să se roage în casa aceasta, -
Ukrainian(i) 42 бо почують і вони про велике Ім'я Твоє, і про сильну руку Твою та про витягнене рамено Твоє, і прийде він і помолиться в цьому храмі,