1 Kings 1:37
ABP_GRK(i)
37
G2531
καθώς
G1510.7.3
ην κύριος
G2962
G3326
μετά
G3588
του
G2962
κυρίου μου
G1473
G3588
του
G935
βασιλέως
G3779
ούτως
G1510.4
είη
G3326
μετά
G*
Σολομών
G2532
και
G3170
μεγαλύναι
G3588
τον
G2362
θρόνον αυτού
G1473
G5228
υπέρ
G3588
τον
G2362
θρόνον
G3588
του
G2962
κυρίου μου
G1473
G3588
του
G935
βασιλέως
G*
Δαυίδ
LXX_WH(i)
37
G2531
ADV
καθως
G1510
V-IAI-3S
ην
G2962
N-NSM
κυριος
G3326
PREP
μετα
G3588
T-GSM
του
G2962
N-GSM
κυριου
G1473
P-GS
μου
G3588
T-GSM
του
G935
N-GSM
βασιλεως
G3778
ADV
ουτως
G1510
V-PAO-3S
ειη
G3326
PREP
μετα
N-PRI
σαλωμων
G2532
CONJ
και
G3170
V-AAN
μεγαλυναι
G3588
T-ASM
τον
G2362
N-ASM
θρονον
G846
D-GSM
αυτου
G5228
PREP
υπερ
G3588
T-ASM
τον
G2362
N-ASM
θρονον
G3588
T-GSM
του
G2962
N-GSM
κυριου
G1473
P-GS
μου
G3588
T-GSM
του
G935
N-GSM
βασιλεως
N-PRI
δαυιδ
Clementine_Vulgate(i)
37 Quomodo fuit Dominus cum domino meo rege, sic sit cum Salomone, et sublimius faciat solium ejus a solio domini mei regis David.
DouayRheims(i)
37 As the Lord hath been with my lord the king, so be he with Solomon, and make his throne higher than the throne of my lord king David.
KJV_Cambridge(i)
37 As the LORD hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.
Brenton_Greek(i)
37 καθὼς ἦν Κύριος μετὰ τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως, οὕτως εἴη μετὰ Σαλωμὼν, καὶ μεγαλύναι τὸν θρόνον αὐτοῦ ὑπὲρ τὸν θρόνον τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως Δαυίδ.
JuliaSmith(i)
37 As Jehovah was with my lord the king, so will he be with Solomon, and he will magnify his throne above the throne of my lord, king David.
JPS_ASV_Byz(i)
37 As the LORD hath been with my lord the king, even so be He with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.'
Luther1545(i)
37 Wie der HERR mit meinem HERRN Könige gewesen ist, so sei er auch mit Salomo, daß sein Stuhl größer werde denn der Stuhl meines HERRN Königs David.
Luther1912(i)
37 Wie der HERR mit meinem Herrn, dem König gewesen ist, so sei er auch mit Salomo, daß sein Stuhl größer werde denn der Stuhl meines Herrn, des Königs David.
ReinaValera(i)
37 De la manera que Jehová ha sido con mi señor el rey, así sea con Salomón; y él haga mayor su trono que el trono de mi señor el rey David.
Indonesian(i)
37 Sebagaimana TUHAN telah menyertai Baginda, semoga Ia pun menyertai Salomo juga. Semoga TUHAN membuat pemerintahannya lebih jaya daripada pemerintahan Baginda."
ItalianRiveduta(i)
37 Come l’Eterno è stato col re mio signore, così sia con Salomone, e innalzi il suo trono al di sopra del trono del re Davide, mio signore!"
Lithuanian(i)
37 Kaip Viešpats buvo su mano valdovu karaliumi, taip jis tebūna su Saliamonu ir tepadaro jo sostą didingesnį už mano valdovo karaliaus Dovydo sostą!”
Portuguese(i)
37 Como o Senhor foi com o rei meu senhor, assim seja ele com Salomão, e faça que o seu trono seja maior do que o trono do rei David meu senhor.