1 Kings 11:32
LXX_WH(i)
32
G2532
CONJ
και
G1417
N-NUI
δυο
N-APN
σκηπτρα
G1510
V-FMI-3P
εσονται
G846
D-DSM
αυτω
G1223
PREP
δια
G3588
T-ASM
τον
G1401
N-ASM
δουλον
G1473
P-GS
μου
N-PRI
δαυιδ
G2532
CONJ
και
G1223
PREP
δια
G2419
N-PRI
ιερουσαλημ
G3588
T-ASF
την
G4172
N-ASF
πολιν
G3739
R-ASF
ην
V-AMI-1S
εξελεξαμην
G1722
PREP
εν
G846
D-DSF
αυτη
G1537
PREP
εκ
G3956
A-GPF
πασων
G5443
N-GPF
φυλων
G2474
N-PRI
ισραηλ
Clementine_Vulgate(i)
32 Porro una tribus remanebit ei propter servum meum David, et Jerusalem civitatem, quam elegi ex omnibus tribubus Israël:
DouayRheims(i)
32 But one tribe shall remain to him for the sake of my servant, David, and Jerusalem, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel:
KJV_Cambridge(i)
32 (But he shall have one tribe for my servant David's sake, and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel:)
Brenton_Greek(i)
32 Καὶ δύο σκῆπτρα ἔσονται αὐτῷ διὰ τὸν δοῦλόν μου Δαυὶδ, καὶ διὰ Ἱερουσαλὴμ τὴν πόλιν ἣν ἐξελεξάμην ἐν αὐτῇ ἐκ πασῶν φυλῶν Ἰσραήλ.
JuliaSmith(i)
32 (And the one tribe shall be to him, for sake of my servant David, and for sake of Jerusalem the city which I chose in it from all the tribes of Israel:)
JPS_ASV_Byz(i)
32 but he shall have one tribe, for My servant David's sake, and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel -
Luther1545(i)
32 Einen Stamm soll er haben um meines Knechts David willen und um der Stadt Jerusalem willen, die ich erwählet habe aus allen Stämmen Israels,
Luther1912(i)
32 einen Stamm soll er haben um meines Knechtes David willen und um der Stadt Jerusalem willen, die ich erwählt habe aus allen Stämmen Israels,
ReinaValera(i)
32 (Y él tendrá una tribu, por amor de David mi siervo, y por amor de Jerusalem, ciudad que yo he elegido de todas las tribus de Israel:)
Indonesian(i)
32 Satu suku akan tetap pada Salomo, demi hamba-Ku Daud, dan demi Yerusalem, yang telah Kupilih dari seluruh negeri Israel menjadi kota-Ku.
ItalianRiveduta(i)
32 ma gli resterà una tribù per amor di Davide mio servo, e per amor di Gerusalemme, della città che ho scelta fra tutte le tribù d’Israele.
Lithuanian(i)
32 bet vieną giminę jam paliksiu dėl savo tarno Dovydo ir Jeruzalės miesto, kurį išsirinkau iš visų Izraelio giminių.
Portuguese(i)
32 Ele, porém, terá uma tribo, por amor de David, meu servo, e por amor de Jerusalém, a cidade que escolhi dentre todas as tribos de Israel.