1 Chronicles 8:8

HOT(i) 8 ושׁחרים הוליד בשׂדה מואב מן שׁלחו אתם חושׁים ואת בערא נשׁיו׃
Vulgate(i) 8 porro Saarim genuit in regione Moab postquam dimisit Usim et Bara uxores suas
Wycliffe(i) 8 forsothe `Saarym gendride in the cuntrey of Moab, aftir that he lefte Vrym and Bara, hise wyues;
Coverdale(i) 8 And Seharaim (whan he had sent the awaye) begat children in the londe of Moab of Husim and Baera his wyues.
MSTC(i) 8 And he begat Shaharaim in the country of Moab after he had sent them away. Hushim and Baara were his wives.
Matthew(i) 8 And he begat Saharaim in the countrey of Moab after he had sent them awaye, Husim and Barah was hys wyues.
Great(i) 8 And he begat Saharaim in the felde of Moab, after he had sent them awaye. Husim also & Baarah were his wyues.
Geneva(i) 8 And Shaharaim begate certaine in the coutrey of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wiues.
Bishops(i) 8 And he begat Saharaim in the fielde of Moab, after he had sent them away, Husim also, & Baarah were his wyues
DouayRheims(i) 8 And Saharim begot in the land of Moab, after he sent away Husim and Bara his wives.
KJV(i) 8 And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
KJV_Cambridge(i) 8 And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
Thomson(i) 8 And Saarin begot in the plain of Maob [after he had put away Osin and Baada his wife,
Webster(i) 8 And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
Brenton(i) 8 And Saarin begot children in the plain of Moab, after that he had sent away Osin and Baada his wives.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ Σααρὶν ἐγέννησεν ἐν τῷ πεδίῳ Μωὰβ μετὰ τὸ ἀποστεῖλαι αὐτὸν Ὡσὶν καὶ τὴν Βααδὰ γυναῖκα αὐτοῦ.
Leeser(i) 8 And Shacharayim begat children in the fields of Moab, after he had sent them away—Chushim and Ba’ara his wives.
YLT(i) 8 And Shaharaim begat in the field of Moab, after his sending them away; Hushim and Baara are his wives.
JuliaSmith(i) 8 And Shaharaim begat in the field of Moab from his sending them away; Hushim and Baara his wives.
Darby(i) 8 And Shaharaim begot [children] in the land of Moab after he had sent away Hushim and Baara his wives.
ERV(i) 8 And Shaharaim begat children in the field of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
ASV(i) 8 And Shaharaim begat children in the field of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And Shaharaim begot children in the field of Moab, after he had sent them away, to wit, Hushim and Baara his wives;
Rotherham(i) 8 And, Shaharaim, begat children in the field of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wives.
CLV(i) 8 And Shaharaim begat in the field of Moab, after his sending them away; Hushim and Baara [are] his wives.
BBE(i) 8 And Shaharaim became the father of children in the country of the Moabites after driving out Hushim and Beerah his wives;
MKJV(i) 8 And Shaharaim fathered sons in the land of Moab, after he had sent them away. Hushim and Baara were his wives.
LITV(i) 8 And Shaharaim fathered sons in the country of Moab after he had sent them away. Hushim and Baara were his wives.
ECB(i) 8 And Shacharayim births in the field of Moab, after he sends them away; Hushim and Baara are his women.
ACV(i) 8 And Shaharaim begot sons in the field of Moab after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
WEB(i) 8 Shaharaim became the father of children in the field of Moab, after he had sent them away. Hushim and Baara were his wives.
NHEB(i) 8 And Shaharaim became the father of children in the field of Moab after he had sent away his wives Hushim and Baara.
AKJV(i) 8 And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
KJ2000(i) 8 And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wives.
UKJV(i) 8 And Shaharaim brings forth children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
TKJU(i) 8 And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
EJ2000(i) 8 And Shaharaim begat sons in the fields of Moab after he had sent away Hushim and Baara, his wives.
CAB(i) 8 And Shaharaim begot children in the plain of Moab, after that he had sent away Hushim and Baara his wives.
LXX2012(i) 8 And Saarin begot [children] in the plain of Moab, after that he had sent away Osin and Baada his wives.
NSB(i) 8 Sons were born to Shaharaim in Moab after he had divorced his wives Hushim and Baara.
ISV(i) 8 Shaharaim fathered sons in the land of Moab after he had divorced his wives Hushim and Baara.
LEB(i) 8 And Shaharaim fathered children in the fields of Moab after he had sent them away—Hushim and Baara, his wives.
BSB(i) 8 Shaharaim had sons in the country of Moab after he had divorced his wives Hushim and Baara.
MSB(i) 8 Shaharaim had sons in the country of Moab after he had divorced his wives Hushim and Baara.
MLV(i) 8 And Shaharaim fathered sons in the field of Moab after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
VIN(i) 8 Sons were born to Shaharaim in Moab after he had divorced his wives Hushim and Baara.
Luther1545(i) 8 Und Saharaim zeugete im Lande Moab (da er jene von sich gelassen hatte) von Husim und Baera, seinen Weibern.
Luther1912(i) 8 Und Saharaim zeugte im Lande Moab, da er von sich gelassen hatte seine Weiber Husim und Baara,
ELB1871(i) 8 Und Schacharaim zeugte Söhne im Gefilde Moab, nachdem er Huschim und Baara, seine Weiber, entlassen hatte;
ELB1905(i) 8 Und Schacharaim zeugte Söhne im Gefilde Moab, nachdem er Huschim und Baara, seine Weiber, entlassen hatte;
DSV(i) 8 En Saharaim gewon kinderen in het land van Moab (nadat hij dezelve weggezonden had) uit Husim en Baara, zijn vrouwen;
Giguet(i) 8 Et Saarin engendra dans les champs de Moab, après qu’il eut répudié Osin et Baada, ses femmes;
DarbyFR(i) 8 Et Shakharaïm engendra des fils, dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
Martin(i) 8 Or Saharajim, après les avoir renvoyés, eut des enfants au pays de Moab, de Husim, et de Bahara ses femmes.
Segond(i) 8 Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
SE(i) 8 Y Saharaim engendró hijos en la provincia de Moab, después que dejó a Husim y a Baara que eran sus mujeres.
ReinaValera(i) 8 Y Saharaim engendró hijos en la provincia de Moab, después que dejó á Husim y á Baara que eran sus mujeres.
JBS(i) 8 Y Saharaim engendró hijos en los campos de Moab, después que dejó a Husim y a Baara que eran sus mujeres.
Albanian(i) 8 Shaharaimit i lindën fëmijë në tokën e Moabit, mbasi u nda nga bashkëshortja e tij,
RST(i) 8 Шегараим родил детей в земле Моавитской после того, как отпустилот себя Хушиму и Баару, жен своих.
Arabic(i) 8 وشجرايم ولد في بلاد موآب بعد اطلاقه امرأتيه حوشيم وبعرا.
Bulgarian(i) 8 А Саараим роди синове в моавските полета, след като отпрати жените си Усима и Ваара.
Croatian(i) 8 Šaharajim, pošto je otpustio žene Hušimu i Baru, dobio je sinove u Moapskom polju:
BKR(i) 8 Sacharaim pak zplodil v krajině Moábské, když onen byl propustil je, s Chusimou a Bárou manželkami svými.
Danish(i) 8 Og Saharajim avlede Børn i Moabs Land, efter at han havde skilt sig ved Husim og Baara, sine Hustruer;
CUV(i) 8 沙 哈 連 休 他 二 妻 戶 伸 和 巴 拉 之 後 , 在 摩 押 地 生 了 兒 子 。
CUVS(i) 8 沙 哈 连 休 他 二 妻 户 伸 和 巴 拉 之 后 , 在 摩 押 地 生 了 儿 子 。
Esperanto(i) 8 SXahxaraim naskigis sur la kampoj de Moab, post kiam li forigis de si siajn edzinojn HXusxim kaj Baara.
Finnish(i) 8 Ja Saharaim siitti Moabin maalla, sittekuin hän heidät tyköänsä laskenut oli, Husimista ja Baerasta hänen emännistänsä.
FinnishPR(i) 8 Ja Saharaimille syntyi Mooabin maassa, sittenkuin hän oli hyljännyt vaimonsa Huusimin ja Baaran,
Hungarian(i) 8 Saharáim pedig nemzé a Moáb mezején, minekutána eltaszítá feleségeit, Husimot és Baarát;
Indonesian(i) 8 Saharaim menceraikan kedua istrinya yang bernama Husim dan Baara. Kemudian pada waktu tinggal di daerah Moab, ia kawin dengan Hodes dan mendapat 7 anak laki-laki: Yobab, Zibya, Mesa, Malkam,
Italian(i) 8 Or Saharaim, dopo ch’esso ebbe rimandati coloro, generò de’ figliuoli nel territorio di Moab or Husim, e Baara, erano sue mogli;
ItalianRiveduta(i) 8 Shaharaim ebbe de’ figliuoli nella terra di Moab dopo che ebbe ripudiate le sue mogli Huscim e Baara.
Korean(i) 8 사하라임은 두 아내 후심과, 바아라를 내어보낸 후에 모압 땅에서 자녀를 낳았으니
Lithuanian(i) 8 Šaharaimas susilaukė sūnų Moabo krašte, atleidęs savo žmonas Hušimą ir Baarą.
PBG(i) 8 A Sacharaim spłodził dzieci w krainie Moabskiej, gdy one był odprawił, z Chusymą, i Barą, żonami swemi.
Portuguese(i) 8 Saaraim teve filhos na terra de Moab, depois que despedira Husim e Baara, suas mulheres.
Norwegian(i) 8 Og Sahara'im fikk barn i Moabs land efterat han hadde sendt sine hustruer Husim og Ba'ara bort.
Romanian(i) 8 Şaharaim a avut copii în ţara Moabului, dupăce a îndepărtat pe nevestele sale: Huşim şi Baara.
Ukrainian(i) 8 А Шахараїм породив дітей на моавському полі по тому, як він відіслав своїх жінок Хушім та Баару.