1 Chronicles 24:2
LXX_WH(i)
2
G2532
CONJ
και
G599
V-AAI-3S
απεθανεν
N-PRI
ναδαβ
G2532
CONJ
και
G10
N-PRI
αβιουδ
G1726
PREP
εναντιον
G3588
T-GSM
του
G3962
N-GSM
πατρος
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G5207
N-NPM
υιοι
G3364
ADV
ουκ
G1510
V-IAI-3P
ησαν
G846
D-DPM
αυτοις
G2532
CONJ
και
G2407
V-AAI-3S
ιερατευσεν
G1648
N-PRI
ελεαζαρ
G2532
CONJ
και
N-PRI
ιθαμαρ
G5207
N-NPM
υιοι
G2
N-PRI
ααρων
Clementine_Vulgate(i)
2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
DouayRheims(i)
2 But Nadab and Abiu died before their father, and had no children: so Eleazar, and Ithamar did the office of the priesthood.
KJV_Cambridge(i)
2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
Brenton_Greek(i)
2 Καὶ ἀπέθανε Ναδὰβ καὶ Ἀβιοὺδ ἐναντίον τοῦ πατρὸς αὐτῶν, καὶ υἱοὶ οὐκ ἦσαν αὐτοῖς· καὶ ἱεράτευσεν Ἐλεάζαρ καὶ Ἰθάμαρ υἱοὶ Ἀαρών.
JuliaSmith(i)
2 And Nadab will die, and Abihu, before their father; and sons were not to them: and Eleazar and Ithamar will be priests.
JPS_ASV_Byz(i)
2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children; therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
Luther1545(i)
2 Aber Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater und hatten keine Kinder. Und Eleasar und Ithamar wurden Priester.
Luther1912(i)
2 Aber Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater und hatten keine Kinder. Und Eleasar und Ithamar wurden Priester.
ReinaValera(i)
2 Mas Nadab, y Abiú murieron antes que su padre, y no tuvieron hijos: Eleazar é Ithamar tuvieron el sacerdocio.
ItalianRiveduta(i)
2 Nadab e Abihu morirono prima del loro padre, e non ebbero figliuoli; Eleazar e Ithamar esercitarono il sacerdozio.
Lithuanian(i)
2 Nadabas ir Abihuvas mirė pirma savo tėvo ir nepaliko sūnų; kunigų tarnystę ėjo Eleazaras ir Itamaras.
Portuguese(i)
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar exerciam o sacerdócio.