Exodus 3:2-8

  3:2   3708-1161 ώφθη δε And appeared 1473 αυτώ to him 32 άγγελος an angel 2962 κυρίου of the lord 1722 εν in 5395 φλογί flaming 4442 πυρός fire 1537 εκ from out of 3588 του the 942 βάτου bush. 2532 και and 3708 ορά he saw 3754 ότι that 3588 η the 942 βάτος bush 2545 καίεται burned 4442 πυρί with fire, 3588-1161 η δε but the 942 βάτος bush 3756 ου did not 2618 κατεκαίετο incinerate.   3:3   2036 είπε [3said 1161 δε 1And * Μωυσής 2Moses], 3928 παρελθών Going by 3708 όψομαι I will see 3588 το   3705 όραμα [2vision 3588 το   3173-3778 μέγα τούτο 1this great]. 5100 τι Why 3754 ότι is it that 3756 ου [3is not 2618 κατακαίεται 4incinerated 3588 ο 1the 942 βάτος 2bush].   3:4   5613-1161 ως δε And as 1492-2962 είδε κύριος the lord saw 3754 ότι that 4317 προσάγει he neared 1492 ιδείν to see, 2564 εκάλεσεν [2called 1473 αυτόν 3him 2962 κύριος 1the lord] 1537 εκ from out of 3588 της the 942 βάτου bush, 3004 λέγων saying, * Μωυσή Moses, * Μωυσή Moses. 3588 ο   1161 δε And 2036 είπε he said, 5100 τι What 1510.2.3 εστιν is it?   3:5   3588 ο   1161 δε And 2036 είπε he said, 3361-1448 μη εγγίσης You should not approach 5602 ώδε here. 3089 λύσαι Untie 3588 το the 5266 υπόδημα sandal 1537 εκ from 3588 των   4228-1473 ποδών σου your feet, 3588-1063 ο γαρ for the 5117 τόπος place 1722 εν in 3739 ω which 1473 συ you 2476 έστηκας stand 1093 γη [2ground 39-1510.2.3 αγία εστί 1is holy].   3:6   2532 και And 2036 είπεν he said 1473 αυτώ to him, 1473 εγώ I 1510.2.1 ειμι am 3588 ο the 2316 θεός God 3588 του   3962-1473 πατρός σου of your father; 3588 ο the 2316 θεός God * Αβραάμ of Abraham, 2532 και and 3588 ο the 2316 θεός God * Ισαάκ of Isaac, 2532 και and 3588 ο the 2316 θεός God * Ιακώβ of Jacob. 654 απέστρεψε [3turned 1161 δε 1And * Μωυσής 2Moses] 3588 το   4383-1473 πρόσωπον αυτού his face, 2125-1063 ευλαβείτο γαρ for he venerated 2601.2 καταβλέψαι to look 1799 ενώπιον in the presence of 3588 του   2316 θεού God.   3:7   2036 είπε [3said 1161 δε 1And 2962 κύριος 2the lord] 4314 προς to * Μωυσήν Moses, 1492 ιδών In seeing, 1492 είδον I saw 3588 την the 2561 κάκωσιν ill-treatment 3588 του   2992-1473 λαού μου of my people 3588 του   1722 εν in * Αιγύπτω Egypt, 2532 και and 3588 της   2906-1473 κραυγής αυτών their cry 191 ακήκοα I have heard 575 από because of 3588 των the 2040.2 εργοδιωκτών foremen. 1492-1063 οίδα γαρ For I have seen 3588 την   3601-1473 οδύνην αυτών their grief.   3:8   2532 και And 2597 κατέβην I came down 1807 εξελέσθαι to rescue 1473 αυτούς them 1537 εκ from 5495 χειρός the hand 3588 των of the * Αιγυπτίων Egyptians, 2532 και and 1806 εξαγαγείν to lead 1473 αυτούς them 1537 εκ from out of 3588 της   1093-1565 γης εκείνης that land, 2532 και and 1521 εισαγαγείν to bring 1473 αυτούς them 1519 εις into 1093 γην a land 18 αγαθήν good 2532 και and 4183 πολλήν populous; 1519 εις into 1093 γην a land 4482 ρέουσαν flowing 1051 γάλα milk 2532 και and 3192 μέλι honey; 1519 εις into 3588 τον the 5117 τόπον place 3588 των of the * Χαναναίων Canaanites, 2532 και and * Χετταίων Hittites, 2532 και and * Αμορραίων Amorites, 2532 και and * Φερεζαίων Perizzites, 2532 και and * Γεργεσαίων Gergesites, 2532 και and * Ευαίων Hivites, 2532 και and * Ιεβουσαίων Jebusites.