Romans 3:21
IGNT(i)
21
G3570
νυνι
But Now
G1161
δε
Apart
G5565
χωρις
From
G3551
νομου
Law
G1343
δικαιοσυνη
Righteousness Of
G2316
θεου
God
G5319 (G5769)
πεφανερωται
Has Been Manifested,
G3140 (G5746)
μαρτυρουμενη
Being Borne Witness
G5259
υπο
By
G3588
του
The
G3551
νομου
Law
G2532
και
And
G3588
των
The
G4396
προφητων
Prophets :
ACVI(i)
21
G1161
CONJ
δε
But
G3570
ADV
νυνι
Now
G1343
N-NSF
δικαιοσυνη
Righteousness
G2316
N-GSM
θεου
Of God
G5319
V-RPI-3S
πεφανερωται
Has Been Manifested
G5565
ADV
χωρις
Independent
G3551
N-GSM
νομου
Of Law
G3140
V-PPP-NSF
μαρτυρουμενη
Being Witnessed
G5259
PREP
υπο
By
G3588
T-GSM
του
Tho
G3551
N-GSM
νομου
Law
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-GPM
των
Thos
G4396
N-GPM
προφητων
Prophets
Clementine_Vulgate(i)
21 Nunc autem sine lege justitia Dei manifestata est: testificata a lege et prophetis.
DouayRheims(i)
21 But now, without the law, the justice of God is made manifest, being witnessed by the law and the prophets.
KJV_Cambridge(i)
21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
Living_Oracles(i)
21 But now, a justification which is of God, without law, is exhibited, attested by the law and the prophets:
JuliaSmith(i)
21 But now without law the justice of God has been made apparent, being testified by the law and by the prophets;
JPS_ASV_Byz(i)
21 But now apart from the law a righteousness of God hath been manifested, being witnessed by the law and the prophets,
Twentieth_Century(i)
21 But now, quite apart from Law, the Divine Righteousness stands revealed, and to it the Law and the Prophets bear witness--
JMNT(i)
21 Yet now, apart from Law (or: custom; habitual practice; ordinance made by authority; or: = Torah), a righteousness of God (God’s solidarity, with fair and equitable dealings; a turning in the right direction, from God; God’s covenantal faithfulness, justice and pointing out of the Way; a rightwisedness and right relationship, which is God) has been manifested and remains displayed in clear light – being continuously attested in witness by means of (or: under) the Law (= Torah) and the Prophets –
Luther1545(i)
21 Nun aber ist ohne Zutun des Gesetzes die Gerechtigkeit, die vor Gott gilt, offenbaret und bezeuget durch das Gesetz und die Propheten.
Luther1912(i)
21 Nun aber ist ohne Zutun des Gesetzes die Gerechtigkeit, die vor Gott gilt, offenbart und bezeugt durch das Gesetz und die Propheten.
ReinaValera(i)
21 Mas ahora, sin la ley, la justicia de Dios se ha manifestado, testificada por la ley y por los profetas:
Indonesian(i)
21 Tetapi sekarang Allah sudah menunjukkan jalan bagaimana manusia berbaik dengan Dia; dan caranya itu tidak ada sangkut pautnya dengan hukum agama Yahudi. Buku-buku Musa dan buku-buku nabi-nabi justru menyatakan hal itu,
ItalianRiveduta(i)
21 Ora, però, indipendentemente dalla legge, è stata manifestata una giustizia di Dio, attestata dalla legge e dai profeti:
Lithuanian(i)
21 Bet dabar, nepriklausomai nuo įstatymo, yra apreikštas Dievo teisumas, kurį paliudijo Įstatymas ir Pranašai,
Portuguese(i)
21 Mas agora, sem lei, tem-se manifestado a justiça de Deus, que é atestada pela lei e pelos profetas;