Romans 1:28-29

ABP_Strongs(i)
  28 G2532 And G2531 as G3756 they tried not G1381   G3588   G2316 to hold God G2192   G1722 in G1922 full knowledge, G3860 [2delivered them up G1473   G3588   G2316 1God] G1519 unto G96 a debased G3563 mind, G4160 to do G3588 the things G3361 not G2520 fitting;
  29 G4137 being filled G3956 with all G93 unrighteousness, G4202 harlotry, G4189 wickedness, G4124 desire for wealth, G2549 evil, G3324 full G5355 of envy, G5408 murder, G2054 strife, G1388 treachery, G2550 depraved morals, G5588 whisperers,
ABP_GRK(i)
  28 G2532 και G2531 καθώς G3756 ουκ εδοκίμασαν G1381   G3588 τον G2316 θεόν έχειν G2192   G1722 εν G1922 επιγνώσει G3860 παρέδωκεν αυτούς G1473   G3588 ο G2316 θεός G1519 εις G96 αδόκιμον G3563 νουν G4160 ποιείν G3588 τα G3361 μη G2520 καθήκοντα
  29 G4137 πεπληρωμένους G3956 πάση G93 αδικία G4202 πορνεία G4189 πονηρία G4124 πλεονεξία G2549 κακία G3324 μεστούς G5355 φθόνου G5408 φόνου G2054 έριδος G1388 δόλου G2550 κακοηθείας G5588 ψιθυριστάς
Stephanus(i) 28 και καθως ουκ εδοκιμασαν τον θεον εχειν εν επιγνωσει παρεδωκεν αυτους ο θεος εις αδοκιμον νουν ποιειν τα μη καθηκοντα 29 πεπληρωμενους παση αδικια πορνεια πονηρια πλεονεξια κακια μεστους φθονου φονου εριδος δολου κακοηθειας ψιθυριστας
LXX_WH(i)
    28 G2532 CONJ και G2531 ADV καθως G3756 PRT-N ουκ G1381 [G5656] V-AAI-3P εδοκιμασαν G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G2192 [G5721] V-PAN εχειν G1722 PREP εν G1922 N-DSF επιγνωσει G3860 [G5656] V-AAI-3S παρεδωκεν G846 P-APM αυτους G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1519 PREP εις G96 A-ASM αδοκιμον G3563 N-ASM νουν G4160 [G5721] V-PAN ποιειν G3588 T-APN τα G3361 PRT-N μη G2520 [G5901] V-PQP-APN καθηκοντα
    29 G4137 [G5772] V-RPP-APM πεπληρωμενους G3956 A-DSF παση G93 N-DSF αδικια G4189 N-DSF πονηρια G4124 N-DSF πλεονεξια G2549 N-DSF κακια G3324 A-APM μεστους G5355 N-GSM φθονου G5408 N-GSM φονου G2054 N-GSF εριδος G1388 N-GSM δολου G2550 N-GSF κακοηθειας G5588 N-APM ψιθυριστας
Tischendorf(i)
  28 G2532 CONJ καὶ G2531 ADV καθὼς G3756 PRT-N οὐκ G1381 V-AAI-3P ἐδοκίμασαν G3588 T-ASM τὸν G2316 N-ASM θεὸν G2192 V-PAN ἔχειν G1722 PREP ἐν G1922 N-DSF ἐπιγνώσει, G3860 V-AAI-3S παρέδωκεν G846 P-APM αὐτοὺς G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεὸς G1519 PREP εἰς G96 A-ASM ἀδόκιμον G3563 N-ASM νοῦν, G4160 V-PAN ποιεῖν G3588 T-APN τὰ G3361 PRT-N μὴ G2520 V-PAP-APN καθήκοντα,
  29 G4137 V-RPP-APM πεπληρωμένους G3956 A-DSF πάσῃ G93 N-DSF ἀδικίᾳ G4189 N-DSF πονηρίᾳ G2549 N-DSF κακίᾳ G4124 N-DSF πλεονεξίᾳ, G3324 A-APM μεστοὺς G5355 N-GSM φθόνου G5408 N-GSM φόνου G2054 N-GSF ἔριδος G1388 N-GSM δόλου G2550 N-GSF κακοηθείας,
Tregelles(i) 28 καὶ καθὼς οὐκ ἐδοκίμασαν τὸν θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει, παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς ἀδόκιμον νοῦν ποιεῖν τὰ μὴ καθήκοντα, 29 πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ πονηρίᾳ πλεονεξίᾳ κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου φόνου ἔριδος δόλου κακοηθείας, ψιθυριστὰς
TR(i)
  28 G2532 CONJ και G2531 ADV καθως G3756 PRT-N ουκ G1381 (G5656) V-AAI-3P εδοκιμασαν G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G2192 (G5721) V-PAN εχειν G1722 PREP εν G1922 N-DSF επιγνωσει G3860 (G5656) V-AAI-3S παρεδωκεν G846 P-APM αυτους G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1519 PREP εις G96 A-ASM αδοκιμον G3563 N-ASM νουν G4160 (G5721) V-PAN ποιειν G3588 T-APN τα G3361 PRT-N μη G2520 (G5901) V-PQP-APN καθηκοντα
  29 G4137 (G5772) V-RPP-APM πεπληρωμενους G3956 A-DSF παση G93 N-DSF αδικια G4202 N-DSF πορνεια G4189 N-DSF πονηρια G4124 N-DSF πλεονεξια G2549 N-DSF κακια G3324 A-APM μεστους G5355 N-GSM φθονου G5408 N-GSM φονου G2054 N-GSF εριδος G1388 N-GSM δολου G2550 N-GSF κακοηθειας G5588 N-APM ψιθυριστας
Nestle(i) 28 Καὶ καθὼς οὐκ ἐδοκίμασαν τὸν Θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει, παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς εἰς ἀδόκιμον νοῦν, ποιεῖν τὰ μὴ καθήκοντα, 29 πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ πονηρίᾳ πλεονεξίᾳ κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου φόνου ἔριδος δόλου κακοηθείας, ψιθυριστάς,
RP(i)
   28 G2532CONJκαιG2531ADVκαθωvG3756PRT-NουκG1381 [G5656]V-AAI-3PεδοκιμασανG3588T-ASMτονG2316N-ASMθεονG2192 [G5721]V-PANεχεινG1722PREPενG1922N-DSFεπιγνωσειG3860 [G5656]V-AAI-3SπαρεδωκενG846P-APMαυτουvG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοvG1519PREPειvG96A-ASMαδοκιμονG3563N-ASMνουνG4160 [G5721]V-PANποιεινG3588T-APNταG3361PRT-NμηG2520 [G5723]V-PAP-APNκαθηκοντα
   29 G4137 [G5772]V-RPP-APMπεπληρωμενουvG3956A-DSFπασηG93N-DSFαδικιαG4202N-DSFπορνειαG4189N-DSFπονηριαG4124N-DSFπλεονεξιαG2549N-DSFκακιαG3324A-APMμεστουvG5355N-GSMφθονουG5408N-GSMφονουG2054N-GSFεριδοvG1388N-GSMδολουG2550N-GSFκακοηθειαvG5588N-APMψιθυρισταv
SBLGNT(i) 28 Καὶ καθὼς οὐκ ἐδοκίμασαν τὸν θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει, παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς ἀδόκιμον νοῦν, ποιεῖν τὰ μὴ καθήκοντα, 29 πεπληρωμένους πάσῃ ⸀ἀδικίᾳ πονηρίᾳ πλεονεξίᾳ κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου φόνου ἔριδος δόλου κακοηθείας, ψιθυριστάς,
f35(i) 28 και καθως ουκ εδοκιμασαν τον θεον εχειν εν επιγνωσει παρεδωκεν αυτους ο θεος εις αδοκιμον νουν ποιειν τα μη καθηκοντα 29 πεπληρωμενους παση αδικια πορνεια πονηρια πλεονεξια κακια μεστους φθονου φονου εριδος δολου κακοηθειας ψιθυρισταv
IGNT(i)
  28 G2532 και And G2531 καθως According As G3756 ουκ They G1381 (G5656) εδοκιμασαν   G3588 τον Did Not Approve G2316 θεον God G2192 (G5721) εχειν To Have G1722 εν In "their" G1922 επιγνωσει Knowledge, G3860 (G5656) παρεδωκεν Gave Up G846 αυτους   G3588 ο Them G2316 θεος God G1519 εις To An G96 αδοκιμον Unapproving G3563 νουν Mind, G4160 (G5721) ποιειν To Do G3588 τα Things G3361 μη Not G2520 (G5901) καθηκοντα Fitting;
  29 G4137 (G5772) πεπληρωμενους Being Filled With G3956 παση All G93 αδικια Unrighteousness G4202 πορνεια Fornication, G4189 πονηρια Wickedness, G4124 πλεονεξια Covetousness, G2549 κακια Malice; G3324 μεστους Full G5355 φθονου Of Envy, G5408 φονου Murder, G2054 εριδος Strife, G1388 δολου Guile, G2550 κακοηθειας Evil Dispositions; G5588 ψιθυριστας Whisperers,
ACVI(i)
   28 G2532 CONJ και And G2531 ADV καθως Just As G1381 V-AAI-3P εδοκιμασαν They Approved G3756 PRT-N ουκ Not G2192 V-PAN εχειν To Have G3588 T-ASM τον Tho G2316 N-ASM θεον God G1722 PREP εν In G1922 N-DSF επιγνωσει Knowledge G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G3860 V-AAI-3S παρεδωκεν Gave Over G846 P-APM αυτους Them G1519 PREP εις To G96 A-ASM αδοκιμον Unfit G3563 N-ASM νουν Mind G4160 V-PAN ποιειν To Do G3588 T-APN τα Thes G3361 PRT-N μη Not G2520 V-PQP-APN καθηκοντα Being Fit
   29 G4137 V-RPP-APM πεπληρωμενους Having Been Filled With G3956 A-DSF παση All G93 N-DSF αδικια Unrighteousness G4202 N-DSF πορνεια Fornication G4189 N-DSF πονηρια Wickedness G4124 N-DSF πλεονεξια Greed G2549 N-DSF κακια Evil G3324 A-APM μεστους Full G5355 N-GSM φθονου Of Envy G5408 N-GSM φονου Murder G2054 N-GSF εριδος Strife G1388 N-GSM δολου Deceit G2550 N-GSF κακοηθειας Malignity
new(i)
  28 G2532 And G2531 even as G1381 0 they did G3756 not G1381 [G5656] approve G2192 [G5721] to have G3588   G2316 God G1722 in G1922 their full knowledge, G3588   G2316 God G3860 0 delivered G846 them G3860 [G5656] up G1519 unto G96 a debased G3563 mind, G4160 [G5721] to do G3588 those things which G2520 0 are G3361 not G2520 [G5723] comely;
  29 G4137 [G5772] Being filled with G3956 all G93 injustice, G4202 fornication, G4189 wickedness, G4124 covetousness, G2549 maliciousness; G3324 full G5355 of envy, G5408 murder, G2054 strife, G1388 deceit, G2550 malignity; G5588 whisperers,
Vulgate(i) 28 et sicut non probaverunt Deum habere in notitia tradidit eos Deus in reprobum sensum ut faciant quae non conveniunt 29 repletos omni iniquitate malitia fornicatione avaritia nequitia plenos invidia homicidio contentione dolo malignitate susurrones
Clementine_Vulgate(i) 28 Et sicut non probaverunt Deum habere in notitia, tradidit illos Deus in reprobum sensum, ut faciant ea quæ non conveniunt, 29 repletos omni iniquitate, malitia, fornicatione, avaritia, nequitia, plenos invidia, homicidio, contentione, dolo, malignitate: susurrones,
Wycliffe(i) 28 And as thei preueden that thei hadden not God in knowyng, God bitook hem in to a repreuable wit, that thei do tho thingis that ben not couenable; that thei ben fulfillid with al wickidnesse, 29 malice, fornycacioun, coueitise, weiwardnesse, ful of enuye, mansleyngis, strijf, gile, yuel wille, preuy bacbiteris, detractouris,
Tyndale(i) 28 And as it semed not good vnto them to be aknowen of God even so God delivered them vp vnto a leawde mynd yt they shuld do tho thinges which were not comly 29 beinge full of all vnrighteous doinge of fornicacio wickednes coveteousnes maliciousnes full of envie morther debate disseyte evill codicioned whisperers
Coverdale(i) 28 And as they regarded not to knowe God, euen so God gaue the vp in to a lewde mynde, to do those thinges which were not comly, 29 beynge full of all vnrighteousnes, whordome, wickednes, couetousnes, maliciousnes, full of enuye, murthur, strife, disceate, euell codicioned whisperers,
MSTC(i) 28 And as it seemed not good unto them to be a known of God, even so God delivered them up unto a lewd mind, that they should do those things which were not comely, 29 being full of all unrighteous doing: of fornication, wickedness, covetousness, maliciousness, full of envy, murder, debate, deceit, evil-conditioned whisperers,
Matthew(i) 28 And as it semed not good vnto them to be a knowen of God, euen so God deliuered them vp vnto a leud minde, that they should do those thinges, whiche were not comly, 29 beyng ful of al vnryghtuous doing, of fornicacion, wickednes, couetousnes, maliciousnes, full of enuye, murther, debate, disceite, euyl condicioned, whisperers,
Great(i) 28 And as they regarded not to knowe God euen so God delyuered them vp vnto a lewde mynde, that they shulde do those thynges whych were not comly, 29 beyng full of all vnryghteousnesse, fornicacyon, wyckednes, coueteousnes, malicyousnes, full of enuye morther, debate, disceyte, euyll condicyoned, whysperers,
Geneva(i) 28 For as they regarded not to acknowledge God, euen so God deliuered them vp vnto a reprobate minde, to doe those things which are not conuenient, 29 Being full of all vnrighteousnesse, fornication, wickednes, couetousnes, maliciousnes, full of enuie, of murder, of debate, of deceit, taking all things in the euill part, whisperers,
Bishops(i) 28 And as they regarded not to knowe God: euen so God deliuered them vp vnto a leude mynde, that they should do those thinges which were not comely 29 Beyng full of all vnrighteousnes, fornication, craftynesse, couetousnes, maliciousnes, full of enuie, murther, debate, deceite, euyll conditioned, whysperers
DouayRheims(i) 28 And as they liked not to have God in their knowledge, God delivered them up to a reprobate sense, to do those things which are not convenient. 29 Being filled with all iniquity, malice, fornication, avarice, wickedness: full of envy, murder, contention, deceit, malignity: whisperers,
KJV(i) 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient; 29 Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
KJV_Cambridge(i) 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient; 29 Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
KJV_Strongs(i)
  28 G2532 And G2531 even as G1381 they did G3756 not G1381 like [G5656]   G2192 to retain [G5721]   G2316 God G1722 in G1922 their knowledge G2316 , God G3860 gave G846 them G3860 over [G5656]   G1519 to G96 a reprobate G3563 mind G4160 , to do [G5721]   G2520 those things which are G3361 not G2520 convenient [G5723]  ;
  29 G4137 Being filled with [G5772]   G3956 all G93 unrighteousness G4202 , fornication G4189 , wickedness G4124 , covetousness G2549 , maliciousness G3324 ; full G5355 of envy G5408 , murder G2054 , debate G1388 , deceit G2550 , malignity G5588 ; whisperers,
Mace(i) 28 As they did not seek the favour of God, by worshipping him, God gave them over to a depraved sense, to act unworthy of human nature; 29 they were full of all injustice, fornication, mischief, covetousness, malice; full of envy, murder, contention, fraud, malignity;
Whiston(i) 28 And even as they did not like to retain God in [their] knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient: 29 Being filled with all unrighteousness, maliciousness, fornication, covetousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
Wesley(i) 28 And as they were not careful to retain God in their knowledge, God gave them up to an undiscerning mind, to do things not expedient, Filled with all injustice, maliciousness, covetousness, wickedness: 29 full of envy, murder, contention, deceit, malignity:
Worsley(i) 28 And as they were not careful to acknowledge God, God gave them up to an undiscerning mind to do things that were not fit to be done: 29 being filled with all injustice, lewdness, wickedness, covetousness, malignity; full of envy, murder, strife, deceit, and every evil habit; whisperers,
Haweis(i) 28 And since they thought not fit to hold the Deity in acknowledgment, God abandoned them to a reprobate mind, to practise deeds unbecoming; 29 replete with all injustice, whoredom, wickedness, covetousness, villany; full of envy, murder, contention, deceit, evil habits; whisperers,
Thomson(i) 28 And as they did not search out God to have constantly a due sense of him, God gave them up to an undiscerning mind to do things unseemly, 29 filled as they were with all manner of injustice, lewdness, maliciousness, covetousness, mischief, being full of envy, murder, contention, fraud, evil habits; being whisperers,
Webster(i) 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient; 29 Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
Webster_Strongs(i)
  28 G2532 And G2531 even as G1381 0 they did G3756 not G1381 [G5656] like G2192 [G5721] to retain G2316 God G1722 in G1922 their knowledge G2316 , God G3860 0 gave G846 them G3860 [G5656] over G1519 to G96 a debased G3563 mind G4160 [G5721] , to do G2520 0 those things which are G3361 not G2520 [G5723] proper;
  29 G4137 [G5772] Being filled with G3956 all G93 unrighteousness G4202 , immorality G4189 , wickedness G4124 , covetousness G2549 , maliciousness G3324 ; full G5355 of envy G5408 , murder G2054 , strife G1388 , deceit G2550 , malignity G5588 ; whisperers,
Living_Oracles(i) 28 And as they did not like to acknowledge God, God delivered them over to an undiscerning mind, to work those things which are not suitable; 29 being filled with all injustice, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, bad habits, whisperers,
Etheridge(i) 28 And as they did not decide in themselves to know Aloha, so did Aloha cause them to be delivered up to a mind of vainness, and to do what is not fit; 29 being filled with all wickedness, and uncleanness, and rancour, and malice, and rapacity, and envy, and murder, and contention, and deceit, and evil imaginings,
Murdock(i) 28 And as they did not determine with themselves to know God, God gave them over to a vain mind; that they might do what they ought not, 29 being full of all iniquity, and lewdness, and bitterness, and malice, and covetousness, and envy, and slaughter, and strife, and guile, and evil machinations,
Sawyer(i) 28 (2:4) And as they did not choose to retain God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do things which are not proper, 29 being filled with all wickedness, malice, covetousness, vice, full of envy, murder, strife, deceit, evil dispositions, whisperers,
Diaglott(i) 28 And as not they did try the God to have in knowledge, delivered them the God to a worthless mind, to do the things not fitting; 29 having been filled with all iniquity, in wickedness, in covetousness, in malignity; full of envy, murder, strife, deceit, bad disposition, whisperers;
ABU(i) 28 And as they did not choose to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not becoming; 29 being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; whisperers,
Anderson(i) 28 And as they refused to acknowledge God, God delivered them up to an undiscerning mind, to do detestable things; 29 as they were filled with all unrighteousness, lewdness, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, contention, deceit, malignity;
Noyes(i) 28 And as they did not choose to retain God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do things which are shameful; 29 being filled with all unrighteousness, malice, covetousness, wickedness; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; backbiters,
YLT(i) 28 And, according as they did not approve of having God in knowledge, God gave them up to a disapproved mind, to do the things not seemly; 29 having been filled with all unrighteousness, whoredom, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil dispositions; whisperers,
JuliaSmith(i) 28 And as they chose not to have God in knowledge, God delivered them to an adulterated purpose, to do things not fitting; 29 Having been filled with all injustice, fornication, wickedness, covetousness, badness; full of envy, slaughter, strife, deceit, malignity,
Darby(i) 28 And according as they did not think good to have God in [their] knowledge, God gave them up to a reprobate mind to practise unseemly things; 29 being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil dispositions; whisperers,
ERV(i) 28 And even as they refused to have God in [their] knowledge, God gave them up unto a reprobate mind, to do those things which are not fitting; 29 being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; whisperers,
ASV(i) 28 And even as they refused to have God in [their] knowledge, God gave them up unto a reprobate mind, to do those things which are not fitting; 29 being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; whisperers,
ASV_Strongs(i)
  28 G2532 And G2531 even as G1381 they G3756   G1381 refused G2192 to have G2316 God G1722 in G1922 their knowledge, G2316 God G3860 gave G846 them G3860 up G1519 unto G96 a reprobate G3563 mind, G4160 to do G3588 those things G2520 which are G3361 not G2520 fitting;
  29 G4137 being filled with G3956 all G93 unrighteousness, G4202   G4189 wickedness, G4124 covetousness, G2549 maliciousness; G3324 full G5355 of envy, G5408 murder, G2054 strife, G1388 deceit, G2550 malignity; G5588 whisperers,
JPS_ASV_Byz(i) 28 And even as they refused to have God in their knowledge, God gave them up unto a reprobate mind, to do those things which are not fitting, 29 being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, maliciousness, full of envy, murder, strife, deceit, malignity, whisperers,
Rotherham(i) 28 And, even as they did not approve to be holding, God, in acknowledgment, God gave them up unto a disapproved mind to be doing the things that are not becoming, 29 Filled with all unrighteousness, wickedness, greed, baseness, full of envy, murder, strife, deceit, evil disposition,
Twentieth_Century(i) 28 Then, as they would not keep God before their minds, God abandoned them to depraved thoughts, so that they did all kinds of shameful things. 29 They reveled in every form of wickedness, evil, greed, vice. Their lives were full of envy, murder, quarreling, treachery, malice.
Godbey(i) 28 And as they did not approve to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do those things which are inappropriate; 29 being filled with all injustice, wickedness, vice, covetousness; full of envy, murder, strife, deceitfulness, evil affection;
WNT(i) 28 And just as they had refused to continue to have a full knowledge of God, so it was to utterly worthless minds that God gave them up, for them to do things which should not be done. 29 Their hearts overflowed with all sorts of dishonesty, mischief, greed, malice. They were full of envy and murder, and were quarrelsome, crafty, and spiteful.
Worrell(i) 28 And, as they did not approve the holding of God in their knowledge, God delivered them up to a reprobate mind, to do those things which are not becoming; 29 having become filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; whisperers,
Moffatt(i) 28 Yes, as they disdained to acknowledge God any longer, God has given them up to a reprobate instinct, for the perpetration of what is improper, 29 till they are filled with all manner of wickedness, depravity, lust, and viciousness, filled to the brim with envy, murder, quarrels, intrigues, and malignity — slanderers,
Goodspeed(i) 28 And just as they refused to recognize God any longer, God has abandoned them to unworthy impulses and indecent conduct. 29 They revel in every kind of wrongdoing, wickedness, greed, and depravity. They are full of envy, murder, quarreling, deceit, and ill-nature.
Riverside(i) 28 And as they did not think fit to keep God in their knowledge, God gave them over to an abandoned mind, to do the things that are shameful, 29 filled with all injustice, wickedness, greed, malice, full of envy, murder, strife, fraud, malignant craftiness, whisperers,
MNT(i) 28 And just as they refused to continue to retain God in their knowledge, so did God cast them out to an outcast mind, to do those things which were indecent. 29 They were overflowing with every kind of iniquity, depravity, greed, and malice. They were full of envy, murder, quarreling, deceit, and malignity.
Lamsa(i) 28 And as they did not consent in themselves to know God, God has given them over to a weak mind, to do the things which should not be done; as, 29 Being filled with all manner of iniquity, fornication, bitterness, malice, extortion, envy, murder, strife, deceit, evil thoughts,
CLV(i) 28 And according as they do not test God, to have Him in recognition, God gives them over to a disqualified mind, to do that which is not befitting, 29 filled with all injustice, wickedness, evil, greed, distended with envy, murder, strife, guile, depravity, whisperers,
Williams(i) 28 And so, as they did not approve of fully recognizing God any longer, God gave them up to minds that He did not approve, to practices that were improper; 29 because they overflow with every sort of evil-doing, wickedness, greed, and malice; they are full of envy, murder, quarreling, deceit, ill-will;
BBE(i) 28 And because they had not the mind to keep God in their knowledge, God gave them up to an evil mind, to do those things which are not right; 29 Being full of all wrongdoing, evil, desire for the goods of others, hate, envy, putting to death, fighting, deceit, cruel ways, evil talk, and false statements about others;
MKJV(i) 28 And even as they did not think fit to have God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do the things not right, 29 being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; being full of envy, murder, quarrels, deceit, evil habits, becoming whisperers,
LITV(i) 28 And even as they did not think fit to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do the things not right, 29 having been filled with all unrighteousness, fornication, iniquity, covetousness, malice, being full of envy, murder, quarrels, deceit, evil habits, becoming whisperers,
ECB(i) 28 And exactly as they approve to not regard Elohim in knowledge, Elohim surrenders them to a disapproved mind, to do what is not becoming; 29 being filled with all injustice, whoredom, evil, avarice, maliciousness; full of envy, murder, contention, deceit, mischievousness, whisperers,
AUV(i) 28 And since these people refused to acknowledge God, He has allowed [or, abandoned] them to have degraded minds and to practice those things which they should not do. 29 They are full of all kinds of wickedness, evil, greed, and maliciousness. They are full of envy, murder, strife, deceit and malice. They are gossips,
ACV(i) 28 And just as they did not approve having God in knowledge, God gave them over to an unfit mind, to do things that are not fit; 29 having been filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, greed, evil; full of envy, murder, strife, deceit, malignity;
Common(i) 28 And since they did not see fit to retain the knowledge of God, God gave them over to a base mind, to do what ought not to be done. 29 They were filled with all manner of wickedness, evil, covetousness, depravity. Full of envy, murder, strife, deceit, malice; they are gossips,
WEB(i) 28 Even as they refused to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do those things which are not fitting; 29 being filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil habits, secret slanderers,
WEB_Strongs(i)
  28 G2532 Even G2531 as G1381 they G3756   G1381 refused G2192 to have G2316 God G1722 in G1922 their knowledge, G2316 God G3860 gave G846 them G3860 up G1519 to G96 a reprobate G3563 mind, G4160 to do G3588 those things G2520 which are G3361 not G2520 fitting;
  29 G4137 being filled with G3956 all G93 unrighteousness, G4202 sexual immorality, G4189 wickedness, G4124 covetousness, G2549 malice; G3324 full G5355 of envy, G5408 murder, G2054 strife, G1388 deceit, G2550 evil habits, G5588 secret slanderers,
NHEB(i) 28 Even as they refused to have God in their knowledge, God abandoned them to a reprobate mind, to do those things which are not right; 29 being filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, evil habits, secret slanderers,
AKJV(i) 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient; 29 Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
KJC(i) 28 And just as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not fitting; 29 Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
KJ2000(i) 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not proper; 29 Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
UKJV(i) 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient; 29 Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, ill will; whisperers,
RKJNT(i) 28 And as they did not see fit to acknowledge God, God gave them over to a depraved mind, to do those things which are not proper. 29 They were filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, malevolence; whisperers,
TKJU(i) 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not proper; 29 being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; being whisperers,
CKJV_Strongs(i)
  28 G2532 And G2531 even as G1381 they did G3756 not G1381 like G2192 to retain G2316 God G1722 in G1922 their knowledge, G2316 God G3860 gave G846 them G3860 over G1519 to G96 a reprobate G3563 mind, G4160 to do G3588 those things G2520 which are G3361 not G2520 fitting;
  29 G4137 Being filled with G3956 all G93 unrighteousness, G4202 fornication, G4189 wickedness, G4124 covetousness, G2549 maliciousness; G3324 full G5355 of envy, G5408 murder, G2054 debate, G1388 deceit, G2550 evil manners; G5588 whisperers,
RYLT(i) 28 And, according as they did not approve of having God in knowledge, God gave them up to a disapproved mind, to do the things not seemly; 29 having been filled with all unrighteousness, whoredom, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil dispositions; whisperers,
EJ2000(i) 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a perverse understanding, to do those things which are not convenient, 29 being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
CAB(i) 28 And just as they did not approve to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do the things which are not fitting; 29 having been filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, greed, malice; full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness; they are whisperers,
WPNT(i) 28 So precisely because they determined not to retain God in their knowledge, God gave them up to a debased mind, to do wrong things: 29 having been filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, greed, depravity; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; gossips,
JMNT(i) 28 And then, correspondingly as they did not (or: to the same degree as they do not) put God to the proof and so approve [Him] as fit and suitable, to be continuously holding [Him] within full experiential knowledge (or: having [Him] in union with added intimate insight; or: possessing [Him] in recognition and acknowledgment), God gave them over (hands or delivers them) into a mind which fails to meet the test (a disqualified mind) to continuously do (practice; make) things that consistently are not fitting (not reaching the proper level), 29 being people having been filled with all injustice – so that they are now full of every inequity and unfairness which lacks rightwised relationships and right actions – [as well as] worthlessness (or: criminality; unprofitableness; badness of condition; misery-gushed existence), inordinate, anti-social desire for more (or: ruthless, aggressive and self-assertive greed for advantage), ugliness (poorness of quality; malice); folks very full of (or: replete with) jealousy and envy, murder, strife (or: contentiousness), bait for entrapment, [and] with a settled habit of evil and a disposition of depravity.
NSB(i) 28 They did not like to retain God in their knowledge, so God gave them over to a reprobate (depraved) mind, to do things that are not fitting. 29 They are filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, evil mindedness; they are whisperers,
ISV(i) 28 Furthermore, because they did not think it worthwhile to keep knowing God fully, God delivered them to degraded minds to perform acts that should not be done. 29 They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed, and depravity. They are full of envy, murder, quarreling, deceit, and viciousness. They are gossips,
LEB(i) 28 And just as they did not see fit to recognize God*, God gave them over to a debased mind, to do the things that are not proper, 29 being filled with all unrighteousness, wickedness, greediness, malice, full of envy, murder, strife, deceit, malevolence. They are gossipers,
BGB(i) 28 Καὶ καθὼς οὐκ ἐδοκίμασαν τὸν Θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει, παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς εἰς ἀδόκιμον νοῦν, ποιεῖν τὰ μὴ καθήκοντα, 29 πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ πονηρίᾳ πλεονεξίᾳ κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου φόνου ἔριδος δόλου κακοηθείας, ψιθυριστάς,
BIB(i) 28 Καὶ (And) καθὼς (as) οὐκ (not) ἐδοκίμασαν (they did see fit) τὸν (-) Θεὸν (God) ἔχειν (to have) ἐν (in their) ἐπιγνώσει (knowledge), παρέδωκεν (gave up) αὐτοὺς (them) ὁ (-) Θεὸς (God) εἰς (to) ἀδόκιμον (a depraved) νοῦν (mind), ποιεῖν (to do) τὰ (things) μὴ (not) καθήκοντα (being proper); 29 πεπληρωμένους (being filled with) πάσῃ (all) ἀδικίᾳ (unrighteousness), πονηρίᾳ (wickedness), πλεονεξίᾳ (covetousness), κακίᾳ (malice); μεστοὺς (full) φθόνου (of envy), φόνου (murder), ἔριδος (strife), δόλου (deceit), κακοηθείας (maliciousness); ψιθυριστάς (gossips),
BLB(i) 28 And as they did not see fit to have God in their knowledge, God gave them up to a depraved mind, to do things not being proper; 29 being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness; gossips,
BSB(i) 28 Furthermore, since they did not see fit to acknowledge God, He gave them up to a depraved mind, to do what ought not to be done. 29 They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed, and depravity. They are full of envy, murder, strife, deceit, and malice. They are gossips,
MSB(i) 28 Furthermore, since they did not see fit to acknowledge God, He gave them up to a depraved mind, to do what ought not to be done. 29 They have become filled with every kind of wickedness, sexual immorality, evil, greed, and depravity. They are full of envy, murder, strife, deceit, and malice. They are gossips,
MLV(i) 28 And just-as they did not approve to have God in their full knowledge, God gave them up to an unapproved mind, to do those things which are not proper. 29 They have been filled with all: unrighteousness, fornication, wickedness, greed, malice; full of: envy, murder, strife, treachery, maliciousness. They are: malicious whisperers,
VIN(i) 28 And since they did not see fit to retain the knowledge of God, God gave them over to a base mind, to do what ought not to be done. 29 They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed, and hatred. They are full of envy, murder, strife, deceit, and malice. They are gossips,
Luther1545(i) 28 Und gleichwie sie nicht geachtet haben, daß sie Gott erkenneten, hat sie Gott auch dahingegeben in verkehrten Sinn, zu tun, was nicht taugt, 29 voll alles Ungerechten, Hurerei, Schalkheit, Geizes, Bosheit, voll Hasses, Mordes, Haders, List, giftig, Ohrenbläser,
Luther1912(i) 28 Und gleichwie sie nicht geachtet haben, daß sie Gott erkenneten, hat sie Gott auch dahingegeben in verkehrten Sinn, zu tun, was nicht taugt, 29 voll alles Ungerechten, Hurerei, Schalkheit, Geizes, Bosheit, voll Neides, Mordes, Haders, List, giftig, Ohrenbläser,
Luther1912_Strongs(i)
  28 G2532 Und G2531 gleichwie G1381 sie G3756 nicht G2192 geachtet G1381 haben G2316 , daß sie Gott G1922 G1722 erkenneten G3860 , hat G846 sie G2316 Gott G3860 auch dahingegeben G1519 in G96 verkehrten G3563 Sinn G4160 , zu tun G2520 , was G3361 nicht G2520 taugt,
  29 G4137 voll G3956 alles G93 Ungerechten G4202 , Hurerei G4189 , Schalkheit G4124 , Geizes G2549 , Bosheit G3324 , voll G5355 Neides G5408 , Mordes G2054 , Haders G1388 , List G2550 , giftig G5588 , Ohrenbläser,
ELB1871(i) 28 Und gleichwie sie es nicht für gut fanden, Gott in Erkenntnis zu haben, hat Gott sie dahingegeben in einen verworfenen Sinn, zu tun, was sich nicht geziemt; 29 erfüllt mit aller Ungerechtigkeit, Bosheit, Habsucht, Schlechtigkeit; voll von Neid, Mord, Streit, List, Tücke;
ELB1905(i) 28 Und gleichwie sie es nicht für gut fanden, Gott in Erkenntnis zu haben, hat Gott sie dahingegeben in einen verworfenen Sinn, zu tun, was sich nicht geziemt; 29 erfüllt mit aller Ungerechtigkeit, Bosheit, Habsucht, O. Gier Schlechtigkeit; voll von Neid, Mord, Streit, List, Tücke;
DSV(i) 28 En gelijk het hun niet goed gedacht heeft God in erkentenis te houden, zo heeft God hen overgegeven in een verkeerden zin, om te doen dingen, die niet betamen; 29 Vervuld zijnde met alle ongerechtigheid, hoererij, boosheid, gierigheid, kwaadheid, vol van nijdigheid, moord, twist, bedrog, kwaadaardigheid;
DSV_Strongs(i)
  28 G2532 En G2531 gelijk G3756 het hun niet G1381 G5656 goed gedacht heeft G2316 God G1722 in G1922 erkentenis G2192 G5721 te houden G2316 , zo heeft God G846 hen G3860 G5656 overgegeven G1519 in G96 een verkeerden G3563 zin G4160 G5721 , om te doen G3361 dingen, die niet G2520 G5723 betamen;
  29 G4137 G5772 Vervuld zijnde G3956 met alle G93 ongerechtigheid G4202 , hoererij G4189 , boosheid G4124 , gierigheid G2549 , kwaadheid G3324 , vol G5355 van nijdigheid G5408 , moord G2054 , twist G1388 , bedrog G2550 , kwaadaardigheid;
DarbyFR(i) 28 Et comme ils n'ont pas eu de sens moral pour garder la connaissance de Dieu, Dieu les a livrés à un esprit réprouvé, pour pratiquer des choses qui ne conviennent pas, 29 étant remplis de toute injustice, de méchanceté, de cupidité, de malice, -pleins d'envie, de meurtres, de querelles, de fraude, de mauvaises moeurs,
Martin(i) 28 Car comme ils ne se sont pas souciés de connaître Dieu, aussi Dieu les a livrés à un esprit dépourvu de tout jugement, pour commettre des choses qui ne sont nullement convenables. 29 Etant remplis de toute injustice, d'impureté, de méchanceté, d'avarice, de malignité, pleins d'envie, de meurtre, de querelle, de fraude, de mauvaises moeurs.
Segond(i) 28 Comme ils ne se sont pas souciés de connaître Dieu, Dieu les a livrés à leur sens réprouvé, pour commettre des choses indignes, 29 tant remplis de toute espèce d'injustice, de méchanceté, de cupidité, de malice; pleins d'envie, de meurtre, de querelle, de ruse, de malignité; rapporteurs,
Segond_Strongs(i)
  28 G2532   G2531 Comme G1381 ils ne se sont G0   G3756 pas G1381 souciés G5656   G2192 de connaître G5721   G1722   G1922   G2316 Dieu G2316 , Dieu G846 les G3860 a livrés G5656   G1519 à G3563 leur sens G96 réprouvé G4160 , pour commettre G5721   G3361 des choses indignes G2520   G5723  ,
  29 G4137 étant remplis G5772   G3956 de toute espèce G93 d’injustice G4189 , de méchanceté G4124 , de cupidité G2549 , de malice G3324  ; pleins G5355 d’envie G5408 , de meurtre G2054 , de querelle G1388 , de ruse G2550 , de malignité G5588  ; (1-30) rapporteurs,
SE(i) 28 Y como a ellos no les pareció tener a Dios en cuenta, Dios los entregó a perverso entendimiento, para que hicieran lo que no conviene, 29 atestados de toda iniquidad, de fornicación, de malicia, de avaricia, de maldad, llenos de envidia, de homicidios, de contiendas, de engaños, de malignidades,
ReinaValera(i) 28 Y como á ellos no les pareció tener á Dios en su noticia, Dios los entregó á una mente depravada, para hacer lo que no conviene, 29 Estando atestados de toda iniquidad, de fornicación, de malicia, de avaricia, de maldad; llenos de envidia, de homicidios, de contiendas, de engaños, de malignidades;
JBS(i) 28 Y como a ellos no les pareció tener a Dios en cuenta, Dios los entregó a perverso entendimiento, para que hicieran lo que no conviene, 29 atestados de toda iniquidad, de fornicación, de malicia, de avaricia, de maldad, llenos de envidia, de homicidios, de contiendas, de engaños, de malignidades,
Albanian(i) 28 Dhe meqenëse nuk e quajtën me vend të njihnin Perëndinë, Perëndia i dorëzoi në një mendje të çoroditur, për të bërë gjëra të pahijshme, 29 duke qenë të mbushur plot me çdo padrejtësi, kurvërim, mbrapshtësi, lakmi, ligësi; plot smirë, vrasje, grindje, mashtrim, poshtërsi,
RST(i) 28 И как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму – делать непотребства, 29 так что они исполнены всякой неправды, блуда, лукавства, корыстолюбия, злобы, исполнены зависти, убийства, распрей, обмана, злонравия,
Peshitta(i) 28 ܘܐܝܟ ܕܠܐ ܕܢܘ ܒܢܦܫܗܘܢ ܕܢܕܥܘܢ ܠܐܠܗܐ ܐܫܠܡ ܐܢܘܢ ܐܠܗܐ ܠܡܕܥܐ ܕܤܪܝܩܘܬܐ ܕܢܗܘܘܢ ܥܒܕܝܢ ܡܕܡ ܕܠܐ ܘܠܐ ܀ 29 ܟܕ ܡܠܝܢ ܟܠ ܥܘܠܘܬܐ ܘܙܢܝܘܬܐ ܘܡܪܝܪܘܬܐ ܘܒܝܫܘܬܐ ܘܥܠܘܒܘܬܐ ܘܚܤܡܐ ܘܩܛܠܐ ܘܚܪܝܢܐ ܘܢܟܠܐ ܘܡܚܫܒܬܐ ܒܝܫܬܐ ܀
Arabic(i) 28 وكما لم يستحسنوا ان يبقوا الله في معرفتهم اسلمهم الله الى ذهن مرفوض ليفعلوا ما لا يليق. 29 مملوئين من كل اثم وزنى وشر وطمع وخبث مشحونين حسدا وقتلا وخصاما ومكرا وسؤا
Amharic(i) 28 እግዚአብሔርን ለማወቅ ባልወደዱት መጠን እግዚአብሔር የማይገባውን ያደርጉ ዘንድ ለማይረባ አእምሮ አሳልፎ ሰጣቸው፤ 29 ዓመፃ ሁሉ፥ ግፍ፥ መመኘት፥ ክፋት ሞላባቸው፤ ቅናትን፥ ነፍስ መግደልን፥ ክርክርን፥ ተንኰልን፥ ክፉ ጠባይን ተሞሉ፤ የሚያሾከሹኩ፥
Armenian(i) 28 Քանի չգնահատեցին պահել Աստուած իրենց գիտակցութեան մէջ, Աստուած ալ մատնեց զանոնք խոտելի միտքի մը՝ ընելու անպատշաճ բաներ: 29 Լեցուած ամէն տեսակ անիրաւութեամբ, պոռնկութեամբ, չարութեամբ, ագահութեամբ եւ չարամտութեամբ, լի նախանձով, մարդասպանութեամբ, հակամարտութեամբ, նենգութեամբ ու չարասրտութեամբ, եւ ըլլալով բանսարկու,
Basque(i) 28 Eta nola ezpaituté conturic eguin Iaincoaren eçagutzetan eduquitera: hala abandonnatu vkan ditu Iaincoac iugemendu guciren falta den spiritu batetara: bide eztiraden gaucén eguitera: 29 Iniustitia guciaz betheac, paillardiçaz, gaichtaqueriaz, auaritiaz, malitiaz: inuidiaz betheac, guicerhaitecaz, guduz, enganioz, conditione gaichtoz:
Bulgarian(i) 28 И понеже те отказаха да познават Бога, Бог ги предаде на развратен ум – да вършат това, което не е прилично, 29 изпълнени с всякакъв вид неправда, блудство, порочност, алчност, злоба; пълни със завист, убийство, свадливост, измама и злонамереност;
Croatian(i) 28 I kako nisu smatrali vrijednim držati se spoznaje Boga, predade ih Bog nevaljanu umu te čine što ne dolikuje, 29 puni svake nepravde, pakosti, lakomosti, zloće; puni zavisti, ubojstva, svađe, prijevare, zlonamjernosti; došaptavači,
BKR(i) 28 A jakož sobě málo vážili známosti Boha, takž také Bůh vydal je v převrácený smysl, aby činili to, což nesluší, 29 Jsouce naplněni vší nepravostí, zlostí, smilstvem, nešlechetností, lakomstvím, plní závisti, vraždy, svárů, lsti, zlých obyčejů,
Danish(i) 28 Og ligesom de ikke holdt for godt at have Guds Kundksab, saa gav Gud dem hen i et Sind, som duer intet, at gjøre det Usømmelige, 29 opfyldte med al Uretfærdighed, Horeri, Skalkhed, Gjerrighed, Ondskab; fulde af Avind, Blodtørst, Trætte, Svig, Vanart;
CUV(i) 28 他 們 既 然 故 意 不 認 識 神 , 神 就 任 憑 他 們 存 邪 僻 的 心 , 行 那 些 不 合 理 的 事 ; 29 裝 滿 了 各 樣 不 義 、 邪 惡 、 貪 婪 、 惡 毒 ( 或 作 : 陰 毒 ) , 滿 心 是 嫉 妒 、 兇 殺 、 爭 競 、 詭 詐 、 毒 恨 ;
CUVS(i) 28 他 们 既 然 故 意 不 认 识 神 , 神 就 任 凭 他 们 存 邪 僻 的 心 , 行 那 些 不 合 理 的 事 ; 29 装 满 了 各 样 不 义 、 邪 恶 、 贪 婪 、 恶 毒 ( 或 作 : 阴 毒 ) , 满 心 是 嫉 妒 、 凶 杀 、 争 竞 、 诡 诈 、 毒 恨 ;
Esperanto(i) 28 Kaj cxar ili malsxatis teni Dion en sia konado, Dio fordonis ilin al malaprobinda menso, por ke ili faru nedecajxojn; 29 plenigite de cxia maljusteco, malvirteco, avideco, malboneco; plenaj de envio, mortigo, malpaco, ruzo, malico; flustrantaj,
Estonian(i) 28 Ja nagu nad heaks ei arvanud kinni pidada Jumala tunnetamisest, nii on Jumal nad andnud hoolimatu meele sisse, tegema seda, mis ei kõlba; 29 nad on täis kõike ülekohut, kurjust, ahnust, tigedust, täis kadedust, mõrva, riidu, kurikavalust; nad on keelekandjad,
Finnish(i) 28 Ja niinkuin ei he tahtoneet Jumalaa tuta, niin Jumala laski heidät häijyyn mieleen tekemään niitä, mitä ei sovi tehdä, 29 Täynnänsä kaikkea vääryyttä, salavuoteutta, koiruutta, ahneutta, pahuutta: täynnä kateutta, murhaa, riitaa, petosta, pahan suomuutta:
FinnishPR(i) 28 Ja niinkuin heille ei kelvannut pitää kiinni Jumalan tuntemisesta, niin Jumala hylkäsi heidät heidän kelvottoman mielensä valtaan, tekemään sopimattomia. 29 He ovat täynnänsä kaikkea vääryyttä, pahuutta, ahneutta, häijyyttä, täynnä kateutta, murhaa, riitaa, petosta, pahanilkisyyttä;
Haitian(i) 28 Yo refize bay Bondye premye plas nan kè yo. Bondye tou kite yo tonbe anba pouvwa lespri yo ki fin deraye pou yo fè bagay yo pa t' dwe fè. 29 Men sèl lide ki nan tèt yo: se fè tout kalite lenjistis, tout kalite mechanste, se anvi sò moun, se fè rayisab. Se sa sèlman ki nan kè yo: fè jalouzi, touye moun, chache moun kont, fè riz, fè koken. Yo tripòt konsa.
Hungarian(i) 28 És a miképen nem méltatták az Istent arra, hogy ismeretökben megtartsák, azonképen oda adták õket az Isten méltatlan gondolkozásra, hogy illetlen dolgokat cselekedjenek; 29 A kik teljesek minden hamissággal, paráznasággal, gonoszsággal, kapzsisággal, rosszasággal; rakvák, írigységgel, gyilkossággal, versengéssel, álnoksággal, rossz erkölcscsel;
Indonesian(i) 28 Oleh sebab manusia tidak merasa perlu mengenal Allah, maka Allah membiarkan pikiran mereka menjadi rusak, sehingga mereka melakukan hal-hal yang mereka tidak boleh lakukan. 29 Hati mereka penuh dengan semua yang jahat, yang tidak benar; penuh dengan keserakahan, kebusukan dan perasaan dengki; penuh dengan keinginan untuk membunuh, berkelahi, menipu dan mendendam. Mereka suka membicarakan orang lain,
Italian(i) 28 E, siccome non hanno fatta stima di riconoscere Iddio, così li ha Iddio abbandonati ad una mente reproba, da far le cose che non si convengono; 29 essendo ripieni d’ogni ingiustizia, di malvagità, di cupidigia, di malizia; pieni d’invidia, d’omicidio, di contesa, di frode, di malignità;
ItalianRiveduta(i) 28 E siccome non si sono curati di ritenere la conoscenza di Dio, Iddio li ha abbandonati ad una mente reproba, perché facessero le cose che sono sconvenienti, 29 essendo essi ricolmi d’ogni ingiustizia, malvagità, cupidigia, malizia; pieni d’invidia, d’omicidio, di contesa, di frode, di malignità;
Japanese(i) 28 また神を心に存むるを善しとせざれば、神もその邪曲なる心の隨に爲まじき事をするに任せ給へり。 29 即ちもろもろの不義・惡・慳貪・惡意にて滿つる者、また嫉妬・殺意・紛爭・詭計・惡念の溢るる者、
Kabyle(i) 28 Imi ugin ad issinen Ṛebbi, Sidi Ṛebbi yeǧǧa-ten di lɛeqliya-nsen iɛewjen iwakken ad xedmen ayen ur nlaq ara. 29 ?čuṛen d lbaṭel akk-d wayen n diri : d ṭṭmeɛ, d cceṛ, ț-țismin; d at tmegṛaḍ, d at ccwal, d at tḥila, d at tiḥeṛci, d iqeṛṛaḍen.
Korean(i) 28 또한 저희가 마음에 하나님 두기를 싫어하매 하나님께서 저희를 그 상실한 마음대로 내어 버려 두사 합당치 못한 일을 하게 하셨으니 29 곧 모든 불의, 추악, 탐욕, 악의가 가득한 자요 시기, 살인, 분쟁, 사기, 악독이 가득한 자요, 수군수군 하는 자요
Latvian(i) 28 Un tāpēc, ka viņi neuzskatīja Dieva atzīšanu par vajadzīgu, Dievs tos atstāja izvirtušām tieksmēm, lai tie darītu to, kas neklājas. 29 Viņi ir visādām netaisnībām, ļaunprātībām, netiklībām, mantkārībām, ļaunumiem pārpildīti; viņi ir pilni skaudības, slepkavību, ķildu, viltības, nedarbu, mēlnesības;
Lithuanian(i) 28 Kadangi jie nesirūpino pažinti Dievą, tai Dievas leido jiems vadovautis netikusiu išmanymu ir daryti, kas nepridera. 29 Todėl jie pilni visokio neteisumo, netyrumo, piktybių, godulystės ir piktumo, pilni pavydo, žudynių, nesantaikos, klastingumo, paniekos, apkalbų.
PBG(i) 28 A jako się im nie upodobało mieć w znajomości Boga, tak też Bóg je podał w umysł opaczny, aby czynili, co nie przystoi; 29 Napełnieni będąc wszelakiej nieprawości, wszeteczeństwa, przewrotności, łakomstwa, złości, pełni zazdrości, morderstwa, sporu, zdrady, złych obyczajów;
Portuguese(i) 28 E assim como eles rejeitaram o conhecimento de Deus, Deus, por sua vez, os entregou a um sentimento depravado, para fazerem coisas que não convêm; 29 estando cheios de toda a injustiça, malícia, cobiça, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, dolo, malignidade;
Norwegian(i) 28 Og likesom de ikke brydde sig om å eie Gud i kunnskap, så overgav Gud dem til et sinn som intet duer, så de gjorde det usømmelige: 29 fulle av all urettferdighet, vanart, havesyke, ondskap; fulle av avind, mord, trette, svik, list;
Romanian(i) 28 Fiindcă n'au căutat să păstreze pe Dumnezeu în cunoştinţa lor, Dumnezeu i -a lăsat în voia minţii lor blestemate, ca să facă lucruri neîngăduite. 29 Astfel au ajuns plini de ori ce fel de nelegiuire, de curvie, de viclenie, de lăcomie, de răutate; plini de pizmă, de ucidere, de ceartă, de înşelăciune, de porniri răutăcioase; sînt şoptitori,
Ukrainian(i) 28 А що вони не вважали за потрібне мати Бога в пізнанні, видав їх Бог на розум перевернений, щоб чинили непристойне. 29 Вони повні всякої неправди, лукавства, зажерливости, злоби, повні заздрости, убивства, суперечки, омани, лихих звичаїв,
UkrainianNT(i) 28 І, яко ж не вподобалось їм мати Бога в розумі, передав їх Бог ледачому уму, робити неподобне, 29 сповнених усякої неправди, перелюбу, лукавства, зажерливостя, злоби, сповнених зависти, убийства, сварнї, підступу, лихих звичаїв,
SBL Greek NT Apparatus

29 ἀδικίᾳ WH Treg NIV ] + πορνείᾳ RP