Romans 12:6
LXX_WH(i)
6
G2192 [G5723]
V-PAP-NPM
εχοντες
G1161
CONJ
δε
G5486
N-APN
χαρισματα
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASF
την
G5485
N-ASF
χαριν
G3588
T-ASF
την
G1325 [G5685]
V-APP-ASF
δοθεισαν
G2254
P-1DP
ημιν
G1313
A-APN
διαφορα
G1535
CONJ
ειτε
G4394
N-ASF
προφητειαν
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASF
την
G356
N-ASF
αναλογιαν
G3588
T-GSF
της
G4102
N-GSF
πιστεως
Tischendorf(i)
6
G2192
V-PAP-NPM
ἔχοντες
G1161
CONJ
δὲ
G5486
N-APN
χαρίσματα
G2596
PREP
κατὰ
G3588
T-ASF
τὴν
G5485
N-ASF
χάριν
G3588
T-ASF
τὴν
G1325
V-APP-ASF
δοθεῖσαν
G2248
P-1DP
ἡμῖν
G1313
A-APN
διάφορα·
G1535
CONJ
εἴτε
G4394
N-ASF
προφητείαν,
G2596
PREP
κατὰ
G3588
T-ASF
τὴν
G356
N-ASF
ἀναλογίαν
G3588
T-GSF
τῆς
G4102
N-GSF
πίστεως,
TR(i)
6
G2192 (G5723)
V-PAP-NPM
εχοντες
G1161
CONJ
δε
G5486
N-APN
χαρισματα
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASF
την
G5485
N-ASF
χαριν
G3588
T-ASF
την
G1325 (G5685)
V-APP-ASF
δοθεισαν
G2254
P-1DP
ημιν
G1313
A-APN
διαφορα
G1535
CONJ
ειτε
G4394
N-ASF
προφητειαν
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASF
την
G356
N-ASF
αναλογιαν
G3588
T-GSF
της
G4102
N-GSF
πιστεως
IGNT(i)
6
G2192 (G5723)
εχοντες
G1161
δε
But Having
G5486
χαρισματα
Gifts
G2596
κατα
According To
G3588
την
The
G5485
χαριν
Grace
G3588
την
Which
G1325 (G5685)
δοθεισαν
Is Given
G2254
ημιν
To Us
G1313
διαφορα
Different,
G1535
ειτε
Whether
G4394
προφητειαν
Prophecy - -
G2596
κατα
According To
G3588
την
The
G356
αναλογιαν
Proportion
G3588
της
Of
G4102
πιστεως
Faith;
ACVI(i)
6
G1161
CONJ
δε
And
G2192
V-PAP-NPM
εχοντες
Having
G1313
A-APN
διαφορα
Different
G5486
N-APN
χαρισματα
Gifts
G2596
PREP
κατα
According To
G3588
T-ASF
την
Tha
G5485
N-ASF
χαριν
Grace
G3588
T-ASF
την
Tha
G1325
V-APP-ASF
δοθεισαν
That Was Given
G2254
P-1DP
ημιν
To Us
G1535
CONJ
ειτε
Whether
G4394
N-ASF
προφητειαν
Prophecy
G2596
PREP
κατα
According To
G3588
T-ASF
την
Tha
G356
N-ASF
αναλογιαν
Proportion
G3588
T-GSF
της
Of Tha
G4102
N-GSF
πιστεως
Faith
Clementine_Vulgate(i)
6 Habentes autem donationes secundum gratiam, quæ data est nobis, differentes: sive prophetiam secundum rationem fidei,
DouayRheims(i)
6 And having different gifts, according to the grace that is given us, either prophecy, to be used according to the rule of faith;
KJV_Cambridge(i)
6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
Living_Oracles(i)
6 Having, then, gifts, differing according to the favor which is given to us-if prophecy act according to the measure of faith-
JuliaSmith(i)
6 And having gifts different according to the grace given us, whether prophecy, according to the due proportion of faith;
JPS_ASV_Byz(i)
6 And having gifts differing according to the grace that was given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith,
Twentieth_Century(i)
6 Since our gifts differ in accordance with the particular charge entrusted to us, if our gift is to preach, let our preaching correspond to our faith;
JMNT(i)
6 Now constantly holding (having; possessing) excelling grace-effects (or: gracious results of favor that carry-through), down from, in accord with and to the level of the grace and joyous favor being given to us, in us and for us, whether prophecy – [let it be] down from and in line with the above-word of the faith (or: in accord with the analogy of the loyalty; according to the proportion of trust; following the pattern of the corresponding relationship that pertains to the Faith; down along the upward-thought of faith or the up-message of the belief; in accordance with conformability from the faithfulness; on the level of the correspondence and ratio of confidence);
Luther1545(i)
6 Und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist.Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben ähnlich
ReinaValera(i)
6 De manera que, teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada, si el de profecía, úsese conforme á la medida de la fe;
Indonesian(i)
6 Kita masing-masing mempunyai karunia-karunia pelayanan yang berlainan. Karunia-karunia itu diberikan oleh Allah kepada kita menurut rahmat-Nya. Sebab itu kita harus memakai karunia-karunia itu. Orang yang mempunyai karunia untuk mengabarkan berita dari Allah, harus mengabarkan berita dari Allah itu menurut kemampuan yang ada padanya.
ItalianRiveduta(i)
6 E siccome abbiamo dei doni differenti secondo la grazia che ci è stata data, se abbiamo dono di profezia, profetizziamo secondo la proporzione della nostra fede;
Lithuanian(i)
6 Pagal mums suteiktą malonę turime įvairių dovanų. Jei kas turi pranašavimą, tepranašauja pagal tikėjimo saiką;
Portuguese(i)
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
UkrainianNT(i)
6 Маючи ж дарування по даній нам благодаті неоднакі: чи то пророцтво і (то й пророкуймо) по мірі віри;