Nestle(i)
17 ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος Χριστοῦ.
SBLGNT(i)
17 ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος ⸀Χριστοῦ.
f35(i)
17 αρα η πιστις εξ ακοης η δε ακοη δια ρηματος θεου
Vulgate(i)
17 ergo fides ex auditu auditus autem per verbum Christi
Wycliffe(i)
17 Therfor feith is of heryng, but heryng bi the word of Crist.
Tyndale(i)
17 So then fayth cometh by hearynge and hearynge cometh by the worde of God.
Coverdale(i)
17 So the faith cometh by hearynge, but hearinge cometh by the worde of God.
MSTC(i)
17 So then faith cometh by hearing, and hearing cometh by the word of God.
Great(i)
17 So then fayth cometh by hearynge, and hearynge cometh by the worde of God.
Geneva(i)
17 Then faith is by hearing, and hearing by the worde of God.
Bishops(i)
17 So then fayth commeth by hearyng, and hearyng commeth by the worde of God
DouayRheims(i)
17 Faith then cometh by hearing; and hearing by the word of Christ.
KJV(i)
17 So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
Mace(i)
17 but all do not obey the gospel. for Esaias saith, "Lord, who hath believed our report?"
Whiston(i)
17 So then, faith is by hearing, and hearing by the Word.
Wesley(i)
17 Faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
Worsley(i)
17 So that faith
cometh by hearing, and hearing by the word of God.
Haweis(i)
17 Faith then cometh by report, but the report by the word of God.
Thomson(i)
17 The believing is indeed because of hearing, and what they heard is by the order of God.
Webster(i)
17 So then, faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
Etheridge(i)
17 Therefore faith is from the hearing of the ear, and the hearing of the ear from the word of Aloha.
Murdock(i)
17 Therefore, faith is from the hearing of the ear; and the hearing of the ear, is from the word of God.
Sawyer(i)
17 Faith therefore comes by the report, and the report by the word of God.
Diaglott(i)
17 (Then the faith from hearing; the and hearing through a word of God.)
ABU(i)
17 So then faith comes of hearing, and hearing by the word of God.
Anderson(i)
17 So, then, faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
Noyes(i)
17 Faith then cometh by hearing, and hearing by the word of God.
YLT(i)
17 so then the faith
is by a report, and the report through a saying of God,
JuliaSmith(i)
17 Therefore faith, from the report, and report by the word of God.
Darby(i)
17 So faith then [is] by a report, but the report by God`s word.
ERV(i)
17 So belief [cometh] of hearing, and hearing by the word of Christ.
ASV(i)
17 So belief [cometh] of hearing, and hearing by the word of Christ.
Rotherham(i)
17 Hence, our faith, cometh by something heard, and, that which is heard, through a declaration of Christ.
Twentieth_Century(i)
17 And so we gather, faith is a result of teaching, and the teaching comes in the Message of Christ.
Godbey(i)
17 Then faith comes by hearing, and hearing by the word of Christ.
WNT(i)
17 And this proves that faith comes from a Message heard, and that the Message comes through its having been spoken by Christ.
Worrell(i)
17 Consequently, faith
comes of hearing; and hearing, through the word of Christ.
Moffatt(i)
17 (You see, faith must come from what is heard, and what is heard comes from word of Christ.)
Goodspeed(i)
17 So faith comes from hearing what is told, and that hearing comes through the message about Christ.
Riverside(i)
17 So then faith comes from the report and report comes through the word of Christ.
MNT(i)
17 So faith comes from a message heard, and the message comes from the teaching of Christ.
Lamsa(i)
17 So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
CLV(i)
17 Consequently, faith is out of tidings, yet the tidings through a declaration of Christ."
Williams(i)
17 So faith comes from hearing what is told, and hearing through the message about Christ.
BBE(i)
17 So faith comes by hearing, and hearing by the word of Christ.
MKJV(i)
17 Then faith
is of hearing, and hearing by the Word of God.
LITV(i)
17 Then faith is of hearing, and hearing through the Word of God.
ECB(i)
17 So, trust by hearing and hearing by the rhema of Elohim.
AUV(i)
17 So, faith results from
[people] hearing, and
[their] hearing results from
[the preaching of] the message about Christ.
ACV(i)
17 So faith is from hearing, and hearing by the word of God.
Common(i)
17 So faith comes from hearing, and hearing by the word of Christ.
WEB(i)
17 So faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
NHEB(i)
17 So faith comes by hearing, and hearing by the word of Christ.
AKJV(i)
17 So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
KJC(i)
17 So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
KJ2000(i)
17 So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
UKJV(i)
17 So then faith comes by hearing, and hearing by the word (o. rhema) of God.
RKJNT(i)
17 So faith comes by hearing, and hearing by the word of Christ.
RYLT(i)
17 so then the faith
is by a report, and the report through a saying of God,
EJ2000(i)
17 So then faith
comes by hearing, and
the ear
to hear by the word of God.
CAB(i)
17 So then faith
comes by hearing, and hearing by
the word of God.
WPNT(i)
17 So, the faith is from a message, and that message is by the Word of God.
JMNT(i)
17 Consequently, the faith (or: the trust; confidence; loyalty) [
comes or arises]
from out of the midst of, or from within, hearing, yet the hearing [
comes]
through a gush-effect of Christ, even through the result of a flow which is Christ (or: through Christ's utterance; through something spoken concerning Christ; or: by means of a declaration which is anointed, or from Christ; through a word uttered which is Christ; [other MSS: God's speech]).
NSB(i)
17 So then faith comes by hearing, and hearing by the word about Christ.
ISV(i)
17 Consequently, faith results from listening, and listening results through the word of the Messiah.
LEB(i)
17 Consequently, faith
comes by hearing, and hearing through the word about Christ.
BGB(i)
17 ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος Χριστοῦ.
BIB(i)
17 ἄρα (So) ἡ (-) πίστις (faith
is) ἐξ (from) ἀκοῆς (hearing), ἡ (-) δὲ (and) ἀκοὴ (hearing) διὰ (through) ῥήματος (
the word) Χριστοῦ (of Christ).
BLB(i)
17 So faith
is from hearing, and hearing through
the word of Christ.
BSB(i)
17 Consequently, faith comes by hearing, and hearing by the word of Christ.
MSB(i)
17 Consequently, faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
MLV(i)
17 Consequently, the faith
comes from
our report but
our report
comes through
the declaration of God.
VIN(i)
17 Consequently, faith comes of hearing; and hearing, through the word of Christ.
Luther1545(i)
17 So kommt der Glaube aus der Predigt, das Predigen aber durch das Wort Gottes.
Luther1912(i)
17 So kommt der Glaube aus der Predigt, das Predigen aber aus dem Wort Gottes.
ELB1871(i)
17 Also ist der Glaube aus der Verkündigung, die Verkündigung aber durch Gottes Wort.
ELB1905(i)
17 Also ist der Glaube aus der Verkündigung, die Verkündigung aber durch Gottes Nach and. Les.: Christi Wort.
DSV(i)
17 Zo is dan het geloof uit het gehoor, en het gehoor door het Woord Gods,
DarbyFR(i)
17 Ainsi la foi est de ce qu'on entend, et ce qu'on entend par la parole de Dieu.
Martin(i)
17 La foi donc est de l'ouïe; et l'ouïe par la parole de Dieu.
Segond(i)
17 Ainsi la foi vient de ce qu'on entend, et ce qu'on entend vient de la parole de Christ.
SE(i)
17 Luego la fe es por el oír; y el oído, por la palabra del Cristo.
JBS(i)
17 Luego la fe es por el oír; y el oído, por la palabra de Dios.
Albanian(i)
17 Besimi, pra, vjen nga dëgjimi, dhe dëgjimi vjen nga fjala e Perëndisë.
RST(i)
17 Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия.
Peshitta(i)
17 ܡܟܝܠ ܗܝܡܢܘܬܐ ܡܢ ܡܫܡܥ ܐܕܢܐ ܗܝ ܘܡܫܡܥ ܐܕܢܐ ܡܢ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀
Armenian(i)
17 Ուրեմն հաւատքը կու գայ լսելէն, ու լսելը՝ Աստուծոյ խօսքէն:
Basque(i)
17 Beraz fedea ençutetic da: eta ençutea Iaincoaren hitzaz.
Bulgarian(i)
17 И така, вярата е от слушане, а слушането – от Христовото слово.
Croatian(i)
17 Dakle: vjera po poruci, a poruka riječju Kristovom.
BKR(i)
17 Tedy víra z slyšení, a slyšení skrze slovo Boží.
Danish(i)
17 Altsaa kommer Troen derved, at man hører, men at man hører, skeer ved Guds Ord.
CUV(i)
17 可 見 信 道 是 從 聽 道 來 的 , 聽 道 是 從 基 督 的 話 來 的 。
CUVS(i)
17 可 见 信 道 是 从 听 道 来 的 , 听 道 是 从 基 督 的 话 来 的 。
Esperanto(i)
17 La fido venas do per auxdado, kaj auxdado per la vorto de Kristo.
Estonian(i)
17 Nii tuleb siis usk kuuldust, aga kuuldu Kristuse sõna kaudu.
Finnish(i)
17 Niin tulee siis usko kuulosta, mutta kuulo Jumalan sanan kautta.
FinnishPR(i)
17 Usko tulee siis kuulemisesta, mutta kuuleminen Kristuksen sanan kautta.
Haitian(i)
17 Konsa, se lè ou tande mesaj la ou vin gen konfyans. Mesaj la, se pawòl Kris la y'ap anonse.
Hungarian(i)
17 Azért a hit hallásból van, a hallás pedig Isten ígéje által.
Indonesian(i)
17 Itu sebabnya orang-orang menjadi percaya karena mereka mendengar berita, dan berita didengar karena ada orang yang memberitakan tentang Kristus.
Italian(i)
17 La fede adunque è dall’udito, e l’udito è per la parola di Dio.
ItalianRiveduta(i)
17 Così la fede vien dall’udire e l’udire si ha per mezzo della parola di Cristo.
Kabyle(i)
17 S wakka liman ițțas-ed seg wayen i nsell yeɛnan awal n Lmasiḥ.
Latvian(i)
17 Tātad ticība nāk no dzirdēšanas, bet dzirdētais - caur Kristus vārdu.
PBG(i)
17 Wiara tedy jest z słuchania, a słuchanie przez słowo Boże.
Norwegian(i)
17 Så kommer da troen av forkynnelsen, og forkynnelsen ved Kristi ord;
Romanian(i)
17 Astfel, credinţa vine în urma auzirii; iar auzirea vine prin Cuvîntul lui Hristos.
Ukrainian(i)
17 Тож віра від слухання, а слухання через Слово Христове.
UkrainianNT(i)
17 Тим же то віра (приходить) через слуханне, слуханне ж через слово Боже.
SBL Greek NT Apparatus
17 Χριστοῦ WH Treg NIV ] θεοῦ RP