Stephanus(i)
1 αδελφοι η μεν ευδοκια της εμης καρδιας και η δεησις η προς τον θεον υπερ του ισραηλ εστιν εις σωτηριαν
Tregelles(i)
1 Ἀδελφοί, ἡ μὲν εὐδοκία τῆς ἐμῆς καρδίας, καὶ ἡ δέησις πρὸς τὸν θεὸν ὑπὲρ αὐτῶν εἰς σωτηρίαν.
Nestle(i)
1 Ἀδελφοί, ἡ μὲν εὐδοκία τῆς ἐμῆς καρδίας καὶ ἡ δέησις πρὸς τὸν Θεὸν ὑπὲρ αὐτῶν εἰς σωτηρίαν.
SBLGNT(i)
1 Ἀδελφοί, ἡ μὲν εὐδοκία τῆς ἐμῆς καρδίας καὶ ἡ ⸀δέησις πρὸς τὸν θεὸν ὑπὲρ ⸀αὐτῶν εἰς σωτηρίαν.
f35(i)
1 αδελφοι η μεν ευδοκια της εμης καρδιας και η δεησις η προς τον θεον υπερ του ισραηλ εστιν εις σωτηριαν
Vulgate(i)
1 fratres voluntas quidem cordis mei et obsecratio ad Deum fit pro illis in salutem
Wycliffe(i)
1 Britheren, the wille of myn herte and mi biseching is maad to God for hem in to helthe.
Tyndale(i)
1 Brethren my hertes desyre and prayer to God for Israel is that they might be saved.
Coverdale(i)
1 Brethren, my hertes desyre, & prayer vnto God for Israel is, that they might be saued.
MSTC(i)
1 Brethren: my heart's desire, and prayer to God for Israel, is that they might be saved.
Matthew(i)
1 Bretherne, my hertes desyre, and prayer to God for Israell is that they myghte be saued.
Great(i)
1 Brethren, my hertes desyre & prayer to God for Israelis, that they myght be saued.
Geneva(i)
1 Brethren, mine hearts desire and prayer to God for Israel is, that they might be saued.
Bishops(i)
1 Brethren, my heartes desire & prayer to God for Israel, is, that they myght be saued
DouayRheims(i)
1 Brethren, the will of my heart, indeed and my prayer to God is for them unto salvation.
KJV(i)
1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
KJV_Cambridge(i)
1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
Mace(i)
1 Brethren, my hearty desire and prayer to God for Israel is, that they may be saved.
Whiston(i)
1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel [is], that they might be saved.
Wesley(i)
1 Brethren, the desire of my heart, and my prayer to God for Israel is, that they may be saved.
Worsley(i)
1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is that they may be saved.
Haweis(i)
1 BRETHREN, the kind wish of my heart indeed, and the prayer which I offer to God for Israel, is for their salvation.
Thomson(i)
1 Brethren, the earnest desire of my heart and my supplication to God for Israel is, that they may be saved.
Webster(i)
1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they may be saved.
Living_Oracles(i)
1 Brethren, indeed my heart's desire and prayer to God for them, is, that they may be saved.
Etheridge(i)
1 My brethren, (it is) the wish [Or, will.] of my heart, and my prayer to Aloha concerning them, that they may be saved.
Murdock(i)
1 My Brethren, The desire of my heart, and my intercession with God for them, is, that they might have life.
Sawyer(i)
1 (7:4) Brothers, the earnest desire and prayer of my heart for Israel is for their salvation.
Diaglott(i)
1 Brethren, the indeed good-will of the my heart, and the prayer that to the God, on behalf of them for salvation.
ABU(i)
1 BRETHREN, it is my heart's desire and prayer to God on their behalf, that they might be saved.
Anderson(i)
1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they may be saved.
Noyes(i)
1 Brethren, the desire of my heart and my prayer to God for them is, that they may be saved.
YLT(i)
1 Brethren, the pleasure indeed of my heart, and my supplication that
is to God for Israel, is—for salvation;
JuliaSmith(i)
1 Brethren, truly my heart's delight and prayer to God for Israel is for salvation.
Darby(i)
1 Brethren, the delight of my own heart and my supplication which [I address] to God for them is for salvation.
ERV(i)
1 Brethren, my heart’s desire and my supplication to God is for them, that they may be saved.
ASV(i)
1 Brethren, my heart's desire and my supplication to God is for them, that they may be saved.
JPS_ASV_Byz(i)
1 Brethren, my heart's desire and my supplication to God for Israel is, that they may be saved.
Rotherham(i)
1 Brethren! the delight of my own heart and my supplication God–ward in their behalf, are for salvation;
Twentieth_Century(i)
1 Brothers, my heart's desire and prayer to God for my People is for their Salvation.
Godbey(i)
1 Brethren, indeed the desire of my heart and my prayer to God in their behalf, is for their salvation.
WNT(i)
1 Brethren, the longing of my heart, and my prayer to God, on behalf of my countrymen is for their salvation.
Worrell(i)
1 Brethren, the desire, indeed, of my heart, and
my supplication to God in their behalf, is that they may be saved.
Moffatt(i)
1 Oh for their salvation, brothers! That is my heart's desire and prayer to God!
Goodspeed(i)
1 Brothers, my heart is full of good will toward them; my prayer to God is that they may be saved.
Riverside(i)
1 BRETHREN, the desire of my heart and my prayer to God for them is for their salvation.
MNT(i)
1 Brothers, the longing of my heart and my prayer to God is for my countrymen, that they may be saved.
Lamsa(i)
1 MY brethren, my heartÆs desire and prayer to God for IsÆra-el is that they might be saved.
CLV(i)
1 Indeed, brethren, the delight of my heart and my petition to God for their sake is for salvation."
Williams(i)
1 Brothers, my heart's good will goes out for them, and my prayer to God is that they may be saved.
BBE(i)
1 Brothers, my heart's desire and my prayer to God for them is, that they may get salvation.
MKJV(i)
1 Brothers, truly my heart's desire and prayer to God for Israel is for
it to be saved.
LITV(i)
1 Brothers, truly my heart's pleasure and supplication to God on behalf of Israel is for it to be saved.
ECB(i)
1
YISRA EL LACKING TRUST
Brothers, indeed, the well approving of my heart and petition to Elohim for Yisra El is to their salvation.
AUV(i)
1 Brothers, my heart’s desire and
[fervent] request to God is for the salvation of my fellow-Jews.
[See 9:3-4].
ACV(i)
1 Brothers, truly my heart's desire and my supplication to God for Israel is for salvation.
Common(i)
1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for them is that they may be saved.
WEB(i)
1 Brothers, my heart’s desire and my prayer to God is for Israel, that they may be saved.
NHEB(i)
1 Brothers, my heart's desire and my prayer to God is for them, that they may be saved.
AKJV(i)
1 Brothers, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
KJC(i)
1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
KJ2000(i)
1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
UKJV(i)
1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
RKJNT(i)
1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for them is that they might be saved.
RYLT(i)
1 Brethren, the pleasure indeed of my heart, and my supplication that
is to God for Israel, is -- for salvation;
EJ2000(i)
1 ¶ Brethren, certainly the desire of my heart and my prayer to God regarding Israel, is for saving health.
CAB(i)
1 Brothers, the good pleasure of my heart and my supplication to God on behalf of Israel, is for
their salvation.
WPNT(i)
1 Brothers, my heart’s desire and prayer to God for Israel is for their salvation.
JMNT(i)
1 Indeed, brothers (= family, or, fellow believers),
the good thinking (pleasure; consuming desire; good will; delightful imagination)
of my heart, and the request (plea; petition) [
directed]
toward (or: face to face with)
God over them (or: for their sake) [
is; leads]
into deliverance (salvation; health and wholeness; restoration to their original state and condition) [
for them]
.
NSB(i)
1 Brothers, my hearts desire and my prayer to God for Israel is for their salvation.
ISV(i)
1 The Person who Believes will be SavedBrothers, my heart’s desire and prayer to God about the Jews is that they would be saved.
LEB(i)
1 Brothers, the desire of my heart and my prayer to God on behalf of them
is for
their salvation.
BGB(i)
1 Ἀδελφοί, ἡ μὲν εὐδοκία τῆς ἐμῆς καρδίας καὶ ἡ δέησις πρὸς τὸν Θεὸν ὑπὲρ αὐτῶν εἰς σωτηρίαν.
BIB(i)
1 Ἀδελφοί (Brothers), ἡ (the) μὲν (indeed) εὐδοκία (desire) τῆς (-) ἐμῆς (of my) καρδίας (heart) καὶ (and) ἡ (the) δέησις (supplication) πρὸς (to) τὸν (-) Θεὸν (God) ὑπὲρ (on behalf of) αὐτῶν (them) εἰς (
is for) σωτηρίαν (salvation).
BLB(i)
1 Brothers, indeed the desire and supplication of my heart to God on behalf of them
is for salvation.
BSB(i)
1 Brothers, my heart’s desire and prayer to God for the Israelites is for their salvation.
MSB(i)
1 Brothers, my heart’s desire and prayer to God for the Israelites is for their salvation.
MLV(i)
1 Brethren, indeed the delight of my heart and
my supplication to God on behalf of Israel, is for
their salvation.
VIN(i)
1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is that they may be saved.
Luther1545(i)
1 Liebe Brüder, meines Herzens Wunsch ist, und flehe auch zu Gott für Israel, daß sie selig werden.
Luther1912(i)
1 Liebe Brüder, meines Herzens Wunsch ist, und ich flehe auch zu Gott für Israel, daß sie selig werden.
ELB1871(i)
1 Brüder! das Wohlgefallen meines Herzens und mein Flehen für sie zu Gott ist, daß sie errettet werden.
ELB1905(i)
1 Brüder! Das Wohlgefallen meines Herzens und mein Flehen für sie zu Gott ist, daß sie errettet werden. W. ist zur Errettung
DSV(i)
1 Broeders, de toegenegenheid mijns harten, en het gebed, dat ik tot God voor Israël doe, is tot hun zaligheid.
DarbyFR(i)
1
Frères, le souhait de mon coeur, et la supplication que j'adresse à Dieu pour eux, c'est qu'ils soient sauvés.
Martin(i)
1 Mes frères, quant à la bonne affection de mon coeur, et à la prière que je fais à Dieu pour Israël, c'est qu'ils soient sauvés.
Segond(i)
1 Frères, le voeu de mon coeur et ma prière à Dieu pour eux, c'est qu'ils soient sauvés.
SE(i)
1 Hermanos, ciertamente la voluntad de mi corazón y mi oración a Dios sobre Israel, es para salud.
ReinaValera(i)
1 HERMANOS, ciertamente la voluntad de mi corazón y mi oración á Dios sobre Israel, es para salud.
JBS(i)
1 ¶ Hermanos, ciertamente la voluntad de mi corazón y mi oración a Dios sobre Israel, es para salud.
Albanian(i)
1 Vëllezër, dëshira e zemrës sime dhe lutja që i drejtoj Perëndisë për Izraelin është për shpëtim të tij.
RST(i)
1 Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение.
Peshitta(i)
1 ܐܚܝ ܨܒܝܢܐ ܕܠܒܝ ܘܒܥܘܬܝ ܕܠܘܬ ܐܠܗܐ ܚܠܦܝܗܘܢ ܕܢܚܘܢ ܀
Arabic(i)
1 ايها الاخوة ان مسرّة قلبي وطلبتي الى الله لاجل اسرائيل هي للخلاص.
Amharic(i)
1 ወንድሞች ሆይ፥ የልቤ በጎ ፈቃድና ስለ እስራኤል ወደ እግዚአብሔር ልመናዬ እንዲድኑ ነው።
Armenian(i)
1 Եղբայրնե՛ր, սիրտիս բաղձանքն է, նաեւ Աստուծոյ ուղղած աղերսանքս՝ Իսրայէլի համար, որ անոնք փրկուին:
Basque(i)
1 Anayeác, ene bihotzeco affectione ona eta Iaincoagana Israelgatic eguiten dudan othoitzá da salua ditecen.
Bulgarian(i)
1 Братя, моето сърдечно желание и молбата ми към Бога за Израил е те да бъдат спасени.
Croatian(i)
1 Braćo! Želja je srca moga i molitva Bogu za njih: da se spase.
BKR(i)
1 Bratří, příchylnost zajisté s zvláštní libostí srdce mého jestiť k Izraelovi, i modlitba za něj k Bohu, aby spasen byl.
Danish(i)
1 Brødre mit Hjertes Ønske og Begjering til Gud for Israel om deres Frelse.
CUV(i)
1 弟 兄 們 , 我 心 裡 所 願 的 , 向 神 所 求 的 , 是 要 以 色 列 人 得 救 。
CUVS(i)
1 弟 兄 们 , 我 心 里 所 愿 的 , 向 神 所 求 的 , 是 要 以 色 列 人 得 救 。
Esperanto(i)
1 Fratoj, la deziro de mia koro kaj mia pregxo al Dio pri ili estas por ilia savado.
Estonian(i)
1 Vennad, minu südame hea meel ja palve Jumala poole nende eest on, et nad õndsaks saaksid!
Finnish(i)
1 Veljet, minun sydämeni halu ja rukous on Jumalan tykö Israelin edestä, että he autuaaksi tulisivat.
FinnishPR(i)
1 Veljet, minä toivon sydämestäni ja rukoilen Jumalaa heidän edestänsä, että he pelastuisivat.
Haitian(i)
1 Frè m' yo, jan m' ta renmen wè jwif yo sove! Jan mwen pa manke lapriyè Bondye pou yo!
Hungarian(i)
1 Atyámfiai, szívem szerint kívánom és Istentõl könyörgöm az Izráel idvességét.
Indonesian(i)
1 Saudara-saudara! Saya rindu sekali supaya bangsa saya diselamatkan. Dan saya sungguh-sungguh berdoa kepada Allah untuk mereka.
Italian(i)
1 FRATELLI, l’affezion del mio cuore, e la preghiera che io fo a Dio per Israele, è a sua salute.
ItalianRiveduta(i)
1 Fratelli, il desiderio del mio cuore e la mia preghiera a Dio per loro è che siano salvati.
Kabyle(i)
1 Ay atmaten, ayen i țmenniɣ deg ul-iw, d leslak n wat Isṛail meṛṛa, acḥal i ssutreɣ di Ṛebbi ɣef ddemma-nsen iwakken ad țțuselken.
Korean(i)
1 형제들아 내 마음에 원하는 바와 하나님께 구하는 바는 이스라엘을 위함이니 곧 저희로 구원을 얻게 함이라
Latvian(i)
1 Brāļi, manas sirds vēlēšanās un aizlūgums pie Dieva ir par viņiem, lai viņi tiktu pestīti.
Lithuanian(i)
1 Broliai, mano širdies troškimas ir malda Dievui yra už Izraelį,kad jie išsigelbėtų.
PBG(i)
1 Bracia! przychylna wola serca mego i modlitwa, którą czynię do Boga za Izraelem, jestci ku zbawieniu.
Portuguese(i)
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
Norwegian(i)
1 Brødre! mitt hjertes ønske og min bønn til Gud for dem er at de må bli frelst.
Romanian(i)
1 Fraţilor, dorinţa inimii mele şi rugăciunea mea către Dumnezeu pentru Israeliţi, este să fie mîntuiţi.
Ukrainian(i)
1 Браття, бажання мого серця й молитва до Бога за Ізраїля на спасіння.
UkrainianNT(i)
1 Браттє, бажаннє мого сердя і молитва (йде) до Бога за Ізраїля про спасенне.
SBL Greek NT Apparatus
1 δέησις WH Treg NIV ] + ἡ RP • αὐτῶν WH Treg NIV ] τοῦ Ἰσραήλ ἐστιν RP