ABP_Strongs(i)
13
G2532
and
G2792
cinnamon,
G2532
and
G2368
incenses,
G2532
and
G3464
perfumed liquid,
G2532
and
G3030
frankincense,
G2532
and
G3631
wine,
G2532
and
G1637
olive oil,
G2532
and
G4585
fine flour,
G2532
and
G4621
grain,
G2532
and
G2934
cattle,
G2532
and
G4263
sheep,
G2532
and
G2462
horses,
G2532
and
G4480
coaches,
G2532
and
G4983
bodies,
G2532
and
G5590
souls
G444
of men.
Stephanus(i)
13 και κιναμωμον και θυμιαματα και μυρον και λιβανον και οινον και ελαιον και σεμιδαλιν και σιτον και κτηνη και προβατα και ιππων και ρεδων και σωματων και ψυχας ανθρωπων
Tregelles(i)
13 καὶ κιννάμωμον, καὶ ἄμωμον, καὶ θυμιάματα, καὶ μύρον, καὶ λίβανον, καὶ οἶνον, καὶ ἔλαιον, καὶ σεμίδαλιν, καὶ σῖτον, καὶ κτήνη, καὶ πρόβατα, καὶ ἵππων, καὶ ῥεδῶν, καὶ σωμάτων, καὶ ψυχὰς ἀνθρώπων.
Nestle(i)
13 καὶ κιννάμωμον καὶ ἄμωμον καὶ θυμιάματα καὶ μύρον καὶ λίβανον καὶ οἶνον καὶ ἔλαιον καὶ σεμίδαλιν καὶ σῖτον καὶ κτήνη καὶ πρόβατα, καὶ ἵππων καὶ ῥεδῶν καὶ σωμάτων, καὶ ψυχὰς ἀνθρώπων.
SBLGNT(i)
13 καὶ κιννάμωμον ⸂καὶ ἄμωμον⸃ καὶ θυμιάματα καὶ μύρον καὶ λίβανον καὶ οἶνον καὶ ἔλαιον καὶ σεμίδαλιν καὶ σῖτον καὶ ⸂κτήνη καὶ πρόβατα⸃, καὶ ἵππων καὶ ῥεδῶν καὶ σωμάτων, καὶ ψυχὰς ἀνθρώπων.
f35(i)
13 και κιναμωμον και θυμιαματα και μυρον και λιβανον και οινον και ελαιον και σεμιδαλιν και σιτον και κτηνη και προβατα και ιππων και ραιδων και σωματων και ψυχας ανθρωπων
IGNT(i)
13
G2532
και
And
G2792
κιναμωμον
Cinnamon,
G2532
και
And
G2368
θυμιαματα
Incense,
G2532
και
And
G3464
μυρον
Ointment,
G2532
και
And
G3030
λιβανον
Frankincense,
G2532
και
And
G3631
οινον
Wine,
G2532
και
And
G1637
ελαιον
Oil,
G2532
και
And
G4585
σεμιδαλιν
Finest Flour,
G2532
και
And
G4621
σιτον
Wheat,
G2532
και
And
G2934
κτηνη
Cattle,
G2532
και
And
G4263
προβατα
Sheep,
G2532
και
And
G2462
ιππων
Of Horses,
G2532
και
And
G4480
ρεδων
Of Chariots,
G2532
και
And
G4983
σωματων
Of Slaves,
G2532
και
And
G5590
ψυχας
Souls
G444
ανθρωπων
Of Men.
new(i)
13
G2532
And
G2792
cinnamon,
G2532
and
G2368
incense,
G2532
and
G3464
ointments,
G2532
and
G3030
frankincense,
G2532
and
G3631
wine,
G2532
and
G1637
oil,
G2532
and
G4585
fine flour,
G2532
and
G4621
grain,
G2532
and
G2934
cattle,
G2532
and
G4263
sheep,
G2532
and
G2462
horses,
G2532
and
G4480
chariots,
G2532
and
G4983
bodies,
G2532
and
G5590
breaths
G444
of men.
Vulgate(i)
13 et cinnamomum et amomum et odoramentorum et unguenti et turis et vini et olei et similae et tritici et iumentorum et ovium et equorum et raedarum et mancipiorum et animarum hominum
Clementine_Vulgate(i)
13 et cinnamomum) et odoramentorum, et unguenti, et thuris, et vini, et olei, et similæ, et tritici, et jumentorum, et ovium, et equorum, et rhedarum, et mancipiorum, et animarum hominum.
Wycliffe(i)
13 and canel, and amonye, and of swete smellinge thingis, and oynementis, and encense, and of wyn, and of oyle, and of flour, and of whete, and of werk beestis, and of scheep, and of horsis, and of cartis, and of seruauntis, and other lyues of men.
Tyndale(i)
13 and synamon and odours and oyntmentes and frankynsence and wyne and oyle and fyne floure and wheate bestes and shepe and horsys and charrettes and boddyes and soules of men.
Coverdale(i)
13 & synomom and odours, and oyntmentes, and frankynsence, and wyne, and oyle, and fyne floure, and wheate, and catell, and shepe, and horses, and charrettes, and bodies and soules of men.
MSTC(i)
13 and cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, beasts, and sheep, and horses, and chariots, and bodies; and souls of men.
Matthew(i)
13 & sinamome, and odoures, and oyntmentes, & frankinsence, and wine, and oyle, and fine floure, and wheat, beastes, and shepe, and horsses, & charrettes, and bodyes, and soules of men.
Great(i)
13 & synamom, and odours, & oyntmentes, and franckinsence, & wyne, and oyle, and fyne floure, and wheate, beastes, and shepe, and horsses, and charetes, and bodyes, and soules of men.
Geneva(i)
13 And of cinamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oyle, and fine floure, and wheate, and beastes, and sheepe, and horses, and charets, and seruants, and soules of men.
Bishops(i)
13 And synamon, and odours, and oyntmentes, and frankensence, and wine, and oyle, and fine floure, and wheate, & beastes, and sheepe, and horses, & charrets, and bodies, and soules of men
DouayRheims(i)
13 And cinnamon and odours and ointment and frankincense and wine and oil and fine flour and wheat and beasts and sheep and horses and chariots: and slaves and souls of men.
KJV(i)
13 And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
KJV_Cambridge(i)
13 And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
KJV_Strongs(i)
13
G2532
And
G2792
cinnamon
G2532
, and
G2368
odours
G2532
, and
G3464
ointments
G2532
, and
G3030
frankincense
G2532
, and
G3631
wine
G2532
, and
G1637
oil
G2532
, and
G4585
fine flour
G2532
, and
G4621
wheat
G2532
, and
G2934
beasts
G2532
, and
G4263
sheep
G2532
, and
G2462
horses
G2532
, and
G4480
chariots
G2532
, and
G4983
slaves
G2532
, and
G5590
souls
G444
of men.
Mace(i)
13 nor their cinnamon, perfumes, essences, and frankincense; nor their wine, oil, fine flour, and wheat; their cattle, sheep, horses, and chariots; nor the servile souls of men.
Whiston(i)
13 And cinnamon, and amomum, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
Wesley(i)
13 And cinnamon, and amomum, and odours, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep; and merchandize of horses and of chariots, and of bodies and souls of men.
Worsley(i)
13 and
their cinnamon, and perfumes, and
sweet ointment, and incense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and horses, and chariots, and slaves,
yea and the souls of men.
Haweis(i)
13 and cinnamon, and perfumes, and myrrh, and libanum, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and of horses, and of chariots, and of bodies, and the souls of men.
Thomson(i)
13 and cinnamon and frankincense and myrrh and incense and wine and oil and fine flour and wheat and cattle and sheep and horses and chariots and the bodies and souls of men.
Webster(i)
13 And cinnamon, and odors, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
Webster_Strongs(i)
13
G2532
And
G2792
cinnamon
G2532
, and
G2368
incense
G2532
, and
G3464
ointments
G2532
, and
G3030
frankincense
G2532
, and
G3631
wine
G2532
, and
G1637
oil
G2532
, and
G4585
fine flour
G2532
, and
G4621
wheat
G2532
, and
G2934
cattle
G2532
, and
G4263
sheep
G2532
, and
G2462
horses
G2532
, and
G4480
chariots
G2532
, and
G4983
bodies
G2532
, and
G5590
souls
G444
of men.
Living_Oracles(i)
13 and cinnamon, and perfume, and myrrh, and incense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and oxen, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
Etheridge(i)
13 and cinnamon and omomun* and perfumes, and ointment and frankincense and wine and oil, and fine meal, and wheat, and cattle, and slaves, and horses and chariots, and bodies and souls of men. [* Spikenard. Gr. text, - which the Syr. retains untranslated.]
Murdock(i)
13 and cinnamon, and amomum, and aromatics, and unguents, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts of burden, and sheep, and horses, and chariots, and the bodies and souls of men.
Sawyer(i)
13 cinnamon and amomum and incense and ointment and frankincense, and wine and oil and fine flour and wheat and cattle and sheep, and of horses and chariots and servants, and souls of men.
Diaglott(i)
13 and cinnamon, and amomum, and odors, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and finest flour, and wheat, and cattle, and sheep; and of horses, and of chariots, and of bodies; and lives of men.
ABU(i)
13 and cinnamon, and amomum, and odors, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep; and [lading] of horses, and of chariots, and of slaves; and souls of men.
Anderson(i)
13 and cinnamon and amomum and incense, and ointment and frankincense, and wine and oil, and fine flour and wheat, and beasts and sheep, and horses and chariots, and bodies and souls of men.
Noyes(i)
13 and cinnamon, and amomum, and odors, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep; and merchandise of horses and chariots and slaves; and souls of men.
YLT(i)
13 and cinnamon, and odours, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and of horses, and of chariots, and of bodies and souls of men.
JuliaSmith(i)
13 And cinnamon, and perfumes, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and the finest wheat flour, and wheat, and cattle, and sheep, and of horses, and of chariots, and of bodies, and of souls of men,
Darby(i)
13 and cinnamon, and amomum, and incense, and unguent, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and of horses, and of chariots, and of bodies, and souls of men.
ERV(i)
13 and cinnamon, and spice, and incense, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep; and [merchandise] of horses and chariots and slaves; and souls of men.
ASV(i)
13 and cinnamon, and spice, and incense, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep; and [merchandise] of horses and chariots and slaves; and souls of men.
ASV_Strongs(i)
13
G2532
and
G2792
cinnamon,
G2532
and spice, and
G2368
incense,
G2532
and
G3464
ointment,
G2532
and
G3030
frankincense,
G2532
and
G3631
wine,
G2532
and
G1637
oil,
G2532
and
G4585
fine flour,
G2532
and
G4621
wheat,
G2532
and
G2934
cattle,
G2532
and
G4263
sheep;
G2532
and
G2462
merchandise of horses
G2532
and
G4480
chariots
G2532
and
G4983
slaves;
G2532
and
G5590
souls
G444
of men.
JPS_ASV_Byz(i)
13 and cinnamon, and incense, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and
merchandise of horses and chariots and slaves, and souls of men.
Rotherham(i)
13 and cinnamon, and spice, and incense, and unguent, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and [cargo] of horses, and of chariots, and of bodies, and lives of men.
Twentieth_Century(i)
13 nor their cinnamon, or spice, or incense, or perfumes. or frankincense, or wine, or oil, or fine flour, or wheat, or cattle, or sheep; nor their horses, or chariots, or slaves; nor the bodies and souls of men.
Godbey(i)
13 and cinnamon, and amomum, and incense, and myrrh, and libation, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and horses, and chariots, and bodies and souls of men;
WNT(i)
13 Also cinnamon and amomum; odors to burn as incense or for perfume; frankincense, wine, oil; fine flour, wheat, cattle and sheep; horses and carriages and slaves; and the lives of men.
Worrell(i)
13 and cinnamon, and spice, and incense, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and of horses, and of chariots, and of slaves, and souls of men.
Moffatt(i)
13 with cinnamon, balsam, spices, myrrh, frankincense, wines, olive-oil, fine flour and wheat, with cattle, sheep, horses, carriages, slaves, and the souls of men.
Goodspeed(i)
13 and cinnamon, spices, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, flour, wheat, cattle, sheep, horses, carriages, slaves—and human lives!
Riverside(i)
13 and cinnamon and spice and incense and ointment and frankincense and wine, and olive oil and fine flour and wheat, and cattle and sheep and horses and chariots, and bodies and souls of men.
MNT(i)
13 Cinnamon and balsam and spices and myrrh and frankincense; Wine and oil and fine flour and wheat; Cattle and sheep, and horses and chariots, And slaves, and the souls of men.
Lamsa(i)
13 And cinnamon, and perfumes and spices and myrrh, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and horses, and chariots, and hides, and slaves.
CLV(i)
13 including also cinnamon, and ginger, and incenses, and attar, and frankincense; and wine, and oil, and flour, and grain; and beasts, and sheep, and made up of horses, and of coaches, and of bodies, including also human souls."
Williams(i)
13 cinnamon, spices, incense, perfume, frankincense, wine, oil, fine flour, wheat, cattle, sheep, horses, carriages, slaves, and the lives of human beings.
BBE(i)
13 And sweet-smelling plants, and perfumes, and wine, and oil, and well crushed grain, and cattle and sheep; and horses and carriages and servants; and souls of men.
MKJV(i)
13 and cinnamon, and incenses, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
LITV(i)
13 and cinnamon, and incenses, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine meal, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and of bodies and souls of men.
ECB(i)
13 and cinnamon and incense and myrrh and frankincense and wine and olive oil and fine flour and grain and animals and sheep and horses and chariots and bodies and souls of humanity.
AUV(i)
13 [No one buys their] cinnamon, spices, incense, myrrh, frankincense, wine,
[olive] oil, flour and wheat.
[No one buys their] cattle, sheep, horses, wagons, or the bodies and souls
[i.e., the very lives] of people
[i.e., slaves used for all purposes].
ACV(i)
13 and cinnamon, and incense, and ointment, and frankincense, and wine, and olive oil, and fine flour, and wheat, and sheep, and cattle, and horses, and chariots, and bodies and souls of men.
Common(i)
13 cargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and chariots; and slaves and human souls.
WEB(i)
13 and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people’s bodies and souls.
WEB_Strongs(i)
13
G2532
and
G2792
cinnamon,
G2532
G2368
incense,
G2532
G3464
perfume,
G2532
G3030
frankincense,
G2532
G3631
wine,
G2532
G1637
olive oil,
G2532
G4585
fine flour,
G2532
G4621
wheat,
G2532
G4263
sheep,
G2532
G2462
horses,
G2532
G4480
chariots,
G2532
and
G444
people's
G4983
bodies
G2532
and
G5590
souls.
NHEB(i)
13 and cinnamon, spice, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, cattle, sheep, horses, chariots, slaves and human lives.
AKJV(i)
13 And cinnamon, and odors, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
AKJV_Strongs(i)
13
G2792
And cinnamon,
G2368
and odors,
G3464
and ointments,
G3030
and frankincense,
G3631
and wine,
G1637
and oil,
G4585
and fine
G4585
flour,
G4621
and wheat,
G2934
and beasts,
G4263
and sheep,
G2462
and horses,
G4480
and chariots,
G4983
and slaves,
G5590
and souls
G444
of men.
KJC(i)
13 And cinnamon, and odors, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
KJ2000(i)
13 And cinnamon, and incense, and myrrh, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
UKJV(i)
13 And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
RKJNT(i)
13 And cinnamon, and spice, and incense, and myrrh, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and the souls of men.
TKJU(i)
13 and cinnamon, and incense, and fragrant ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
CKJV_Strongs(i)
13
G2532
And
G2792
cinnamon,
G2532
and
G2368
odors,
G2532
and
G3464
ointments,
G2532
and
G3030
frankincense,
G2532
and
G3631
wine,
G2532
and
G1637
oil,
G2532
and
G4585
fine flour,
G2532
and
G4621
wheat,
G2532
and
G2934
animals,
G2532
and
G4263
sheep,
G2532
and
G2462
horses,
G2532
and
G4480
chariots,
G2532
and
G4983
slaves,
G2532
and
G5590
souls
G444
of men.
RYLT(i)
13 and cinnamon, and odours, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and of horses, and of chariots, and of bodies and souls of men.
EJ2000(i)
13 and cinnamon and odours and ointments and frankincense and wine and oil and fine flour, and wheat, and beasts, and of sheep, and of horses, and of chariots and of bodies and souls of men.
CAB(i)
13 and cinnamon and incense, perfume and frankincense, wine and oil, fine flour and wheat, cattle and sheep, horses and chariots, and bodies and souls of men.
WPNT(i)
13 cinnamon and incense and perfume and frankincense, wine and olive oil and fine flour and wheat, cattle and sheep and horses and carriages,
and bodies and souls of men!
JMNT(i)
13 "also cinnamon [grown in Arabia & Syria]
and amomum [fragrant white vine from India],
and incenses and essential oil [aromatic juices from trees; used for anointing]
and frankincense [from Mt. Lebanon and Arabia],
and wine and olive oil, and the finest flour, and grain and cattle and sheep and horses and four-wheeled chariots (carriages; coaches),
even bodies and souls (or: = lives)
of people.
NSB(i)
13 »cinnamon, odors and ointments, frankincense, wine and oil, fine flour, wheat, beasts, and sheep and horses, chariots and slaves and humans
ISV(i)
13 cinnamon, spice, incense, myrrh, frankincense, wine, olive oil, flour, wheat, cattle, sheep, horses, chariots, and slaves (that is, human souls)—
LEB(i)
13 and cinnamon and amomum
* and incense and ointment and frankincense and wine and olive oil and fine wheat flour and wheat and domesticated animals and sheep and horses and carriages and
⌊slaves
⌋* and human lives.
BGB(i)
13 καὶ κιννάμωμον καὶ ἄμωμον καὶ θυμιάματα καὶ μύρον καὶ λίβανον καὶ οἶνον καὶ ἔλαιον καὶ σεμίδαλιν καὶ σῖτον καὶ κτήνη καὶ πρόβατα, καὶ ἵππων καὶ ῥεδῶν καὶ σωμάτων, καὶ ψυχὰς ἀνθρώπων.
BIB(i)
13 καὶ (and) κιννάμωμον (cinnamon), καὶ (and) ἄμωμον (spice), καὶ (and) θυμιάματα (incense), καὶ (and) μύρον (myrrh), καὶ (and) λίβανον (frankincense); καὶ (and) οἶνον (wine), καὶ (and) ἔλαιον (oil), καὶ (and) σεμίδαλιν (finest flour), καὶ (and) σῖτον (wheat); καὶ (and) κτήνη (cattle), καὶ (and) πρόβατα (sheep), καὶ (and) ἵππων (of horses), καὶ (and) ῥεδῶν (of chariots); καὶ (and) σωμάτων (of slaves) καὶ (and) ψυχὰς (souls) ἀνθρώπων (of men).
BLB(i)
13 and cinnamon, and spice, and incense, and myrrh, and frankincense; and wine, and oil, and finest flour, and wheat; and cattle, and sheep, and of horses, and of chariots; and of slaves and souls of men.
BSB(i)
13 of cinnamon, spice, incense, myrrh, and frankincense; of wine, olive oil, fine flour, and wheat; of cattle, sheep, horses, and chariots; of slaves and souls of men.
MSB(i)
13 of cinnamon, incense, myrrh, and frankincense; of wine, olive oil, fine flour, and wheat; of cattle, sheep, horses, and chariots; of slaves and souls of men.
MLV(i)
13 and cinnamon, spice, incenses, perfume, frankincense, wine, oil, fine-flour, grain, sheep,
other animals, and of horses and of chariots and of bodies and souls of men.
VIN(i)
13 cargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and chariots; and slaves and human souls.
Luther1545(i)
13 und Zimt und Thymian und Salben und Weihrauch und Wein und Öl und Semmeln und Weizen und Vieh und Schafe und Pferde und Wagen und Leichname und Seelen der Menschen.
Luther1912(i)
13 und Zimt und Räuchwerk und Salbe und Weihrauch und Wein und Öl und Semmelmehl und Weizen und Vieh und Schafe und Pferde und Wagen und Leiber und Seelen der Menschen.
ELB1871(i)
13 und Zimmet und Amomum und Räucherwerk und Salbe und Weihrauch und Wein und Öl und Feinmehl und Weizen und Vieh und Schafe, und von Pferden und von Wagen und von Leibeigenen, und Menschenseelen.
ELB1905(i)
13 und Zimmet und Amomum eine indische Gewürzpflanze, aus welcher eine wohlriechende Salbe bereitet wurde und Räucherwerk und Salbe und Weihrauch und Wein und Öl und Feinmehl und Weizen und Vieh und Schafe, und von Pferden und von Wagen und von Leibeigenen, W. Leibern und Menschenseelen.
DSV(i)
13 En kaneel, en reukwerk, en welriekende zalf, en wierook, en wijn, en olie, en meelbloem, en tarwe, en lastbeesten, en schapen; en van paarden, en van koetswagens, en van lichamen, en de zielen der mensen.
DSV_Strongs(i)
13
G2532
En
G2792
kaneel
G2532
, en
G2368
reukwerk
G2532
, en
G3464
welriekende zalf
G2532
, en
G3030
wierook
G2532
, en
G3631
wijn
G2532
, en
G1637
olie
G2532
, en
G4585
meelbloem
G2532
, en
G4621
tarwe
G2532
, en
G2934
lastbeesten
G2532
, en
G4263
schapen
G2532
; en
G2462
van paarden
G2532
, en
G4480
van koetswagens
G2532
, en
G4983
van lichamen
G2532
, en
G5590
de zielen
G444
der mensen.
DarbyFR(i)
13 et de la cannelle, et de l'amome, et des parfums, et de l'huile aromatique, et de l'encens, et du vin, et de l'huile, et de la fine farine, et du froment, et du bétail, et des brebis, et des chevaux, et des chariots, et des esclaves, et des âmes d'hommes.
Martin(i)
13 Du cinnamome, des parfums, des essences, de l'encens, du vin, de l'huile, de la fine fleur de farine, du blé, des bêtes de charge, des brebis, des chevaux, des chariots, des esclaves, et des âmes d'hommes.
Segond(i)
13 de cinnamome, d'aromates, de parfums, de myrrhe, d'encens, de vin, d'huile, de fine farine, de blé, de boeufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d'âmes d'hommes.
Segond_Strongs(i)
13
G2532
G2792
de cinnamome
G2532
,
G2368
d’aromates
G2532
,
G3464
de parfums
G2532
,
G3030
de myrrhe, d’encens
G2532
,
G3631
de vin
G2532
,
G1637
d’huile
G2532
,
G4585
de fine farine
G2532
,
G4621
de blé
G2532
,
G2934
de bœufs
G2532
,
G4263
de brebis
G2532
,
G2462
de chevaux
G2532
,
G4480
de chars
G2532
,
G4983
de corps
G2532
et
G5590
d’âmes
G444
d’hommes.
SE(i)
13 y canela, y olores, y ungüentos, e incienso, y vino, y aceite; y flor de harina y trigo, y bestias, y de ovejas; y de caballos, y de carros, y de siervos, y de almas de hombres.
ReinaValera(i)
13 Y canela, y olores, y ungüentos, y de incienso, y de vino, y de aceite; y flor de harina y trigo, y de bestias, y de ovejas; y de caballos, y de carros, y de siervos, y de almas de hombres.
JBS(i)
13 y canela, y olores, y ungüentos, e incienso, y vino, y aceite, y flor de harina, y trigo, y bestias, y de ovejas; y de caballos, y de carros, y de cuerpos y almas de hombres.
Albanian(i)
13 dhe kanellë, dhe parfume, vajra erëmirë, temian, verë, vaj, majë mielli, grurë, gjë e gjallë, dhen, kuaj, qerre, trupa e shpirtra njerëzish.
RST(i)
13 корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, иконей и колесниц, и тел и душ человеческих.
Peshitta(i)
13 ܘܩܘܢܝܡܘܢ ܘܒܤܡܐ ܘܡܘܪܘܢ ܘܠܒܘܢܬܐ ܘܚܡܪܐ ܘܡܫܚܐ ܘܤܡܝܕܐ ܘܥܪܒܐ ܘܪܟܫܐ ܘܡܪܟܒܬܐ ܘܦܓܪܐ ܘܢܦܫܬܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܀
Arabic(i)
13 وقرفة وبخورا وطيبا ولبانا وخمرا وزيتا وسميذا وحنطة وبهائم وغنما وخيلا ومركبات واجساد ونفوس الناس.
Amharic(i)
13 ቀረፋም ቅመምም የሚቃጠልም ሽቱ ቅባትም ዕጣንም የወይን ጠጅም ዘይትም የተሰለቀ ዱቄትም ስንዴም ከብትም በግም ፈረስም ሰረገላም ባሪያዎችም የሰዎችም ነፍሳት ነው።
Armenian(i)
13 կինամոն, (ամոմոն,) խունկեր, օծանելիքներ եւ կնդրուկ. գինի, ձէթ, նաշիհ ու ցորեն. անասուններ, ոչխարներ, ձիեր, կառքեր, մարմիններ եւ մարդոց անձեր:
Basque(i)
13 Eta canela, eta vssain on, eta vnguentu, eta encensu, eta mahatsarno, eta olio, eta irin flore fin, eta ogui bihi, eta behor eta ardi, eta çaldi, eta carriot, eta sclabo, eta guiçonén arima.
Bulgarian(i)
13 и канела, аромати, тамян, миро и ливан, вино и маслинено масло, чисто брашно и пшеница, добитък и овце, коне, колесници и роби, и човешки души.
Croatian(i)
13 ni cimeta, ni balzama, ni miomirisa, ni pomasti, ni tamjana, ni vina, ni ulja, ni bijeloga brašna, ni pšenice; ni goveda, ni ovaca, ni konja, ni kočija, ni roblja nit ikoje žive duše.
BKR(i)
13 A kupectví skořice, i vonných věcí, a mastí, i kadidla, i vína, i oleje, i bělí, i pšenice, i dobytka, i ovec, i koní, a vozů, i služebníků, i duší lidských;
Danish(i)
13 og Kaneelbark og Røgelser og Salve og Virak og Viin og Olie og fint Meel og Hvede og Øxne og Faar og Heste og Vogne og Slaver, ja Menneskesjæle.
CUV(i)
13 並 肉 桂 、 荳 蔻 、 香 料 、 香 膏 、 乳 香 、 酒 、 油 、 細 麵 、 麥 子 、 牛 、 羊 、 車 、 馬 , 和 奴 僕 、 人 口 。
CUVS(i)
13 并 肉 桂 、 荳 蔻 、 香 料 、 香 膏 、 乳 香 、 酒 、 油 、 细 麵 、 麦 子 、 牛 、 羊 、 车 、 马 , 和 奴 仆 、 人 口 。
Esperanto(i)
13 kaj cinamo kaj amomo kaj incenso kaj sxmirajxo kaj olibano kaj vino kaj oleo kaj faruno kaj tritiko kaj brutoj kaj sxafoj, kaj el cxevaloj kaj cxaroj, kaj korpoj kaj animoj de homoj.
Estonian(i)
13 ei kaneeli, ei juuksevõiet, ei suitsutusrohte, ei salvi, ei viirukit, ei viina, ei õli, ei peenikest jahu, ei nisu, ei veiseid, ei lambaid, ei hobuseid, ei tõldu, ei orje ega inimhingi!
Finnish(i)
13 Ja kanelia ja hyvänhajullisia, ja voidetta, ja pyhää savua, ja viinaa, ja öljyä, ja sämpyliä, ja nisuja, ja karjaa, lampaita ja hevosia, rattaita, ja orjia ja ihmisten sieluja.
FinnishPR(i)
13 ja kanelia ja hiusvoidetta ja suitsuketta ja hajuvoidetta ja suitsutuspihkaa ja viiniä ja öljyä ja lestyjä jauhoja ja viljaa ja karjaa ja lampaita ja hevosia ja vaunuja ja orjia ja ihmissieluja.
Haitian(i)
13 kannèl, epis, odè, mir ak lansan, diven ak lwil, farin frans ak diri, bèf ak mouton, chwal ak bèl cha pou moun woule, esklav ak nanm moun.
Hungarian(i)
13 És fahajat és illatszereket, és kenetet és tömjént, és bort és olajat, és zsemlyelisztet és gabonát, és barmokat és juhokat, és lovakat és kocsikat, és rabokat és emberek lelkeit.
Indonesian(i)
13 kulit kayu manis, rempah-rempah, setanggi, mur, dan kemenyan; anggur dan minyak, tepung dan gandum; sapi dan domba, kuda dan kereta, hamba-hamba, bahkan nyawa manusia pun.
Italian(i)
13 di cinnamomo, e di odori, e di olii odoriferi, e d’incenso, e di vino, e d’olio, e di fior di farina, e di frumento, e di giumenti, e di pecore, e di cavalli, e di carri, e di schiavi, e d’anime umane.
ItalianRiveduta(i)
13 e la cannella e le essenze, e i profumi, e gli unguenti, e l’incenso, e il vino, e l’olio, e il fior di farina, e il grano, e i buoi, e le pecore, e i cavalli, e i carri, e i corpi e le anime d’uomini.
Japanese(i)
13 また肉桂・香料・香・香油・乳香・葡萄酒・オリブ油・麥粉・麥・牛・羊・馬・車・奴隷および人の靈魂なり。
Kabyle(i)
13 ulac daɣen win ara yaɣen lqeṛfa, leɛqaqeṛ, leɛṭeṛ, lmuṛ, lebxuṛ, ccṛab, zzit, awren eṛqiqen akk-d yirden, izgaren, ulli, iɛewdiwen, ikeṛṛusen n umenɣi akk-d yemdanen i rran d aklan.
Korean(i)
13 계피와 향료와 향과 향유와 유향과 포도주와 감람유와 고운 밀가루와 밀과 소와 양과 말과 수레와 종들과 사람의 영혼들이라
Latvian(i)
13 Arī kanēli, un smaržvielas, un svaidāmās eļļas, un vīraku, un vīnu, un eļļu, un smalkus miltus, un kviešus, un lopus, un avis, un zirgus, un ratus, un cilvēku miesas, un cilvēku dvēseles.
Lithuanian(i)
13 cinamono, kvapių augalų, miros, smilkalų, vyno, aliejaus, smulkių miltų, kviečių, galvijų, avių, arklių, vežimų, žmonių kūnų ir sielų.
PBG(i)
13 I cynamonu, i kadzenia, i maści, i kadzidła, i wina, i oliwy, i mąki czystej, i pszenicy, i bydła, i owiec, i koni, i wozów, i niewolników, i dusz ludzkich.
Portuguese(i)
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
Norwegian(i)
13 og kanel og hårsalve og røkelse og myrra og virak og vin og olje og fint mel og hvete og storfe og får og hester og vogner og træler og menneskesjeler.
Romanian(i)
13 nici scorţişoara, nici mirodeniile, nici miroznele, nici mirul, nici tămîia, nici vinul, nici untdelemnul, nici făina bună de tot, nici grîul, nici boii, nici oile, nici caii, nici căruţele, nici robii, nici sufletele oamenilor.
Ukrainian(i)
13 і кориці, і шафрану, і пахощів, і мирри, і ливану, і вина, і оливи, і тонкої муки, і пшениці, і товару, і вівців, і коней, і возів, і рабів, і душ людських.
UkrainianNT(i)
13 і цинамону, і пахощів, і мира, і ладану, і вина, і оливи, і муки, і пшениці, і скоту, і овець, і коней, і возів, і тіл, і душ людських.
SBL Greek NT Apparatus
13 καὶ ἄμωμον WH Treg NIV ] – RP • κτήνη καὶ πρόβατα WH Treg NIV ] πρόβατα καὶ κτήνη RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
13
<προβατα και κτηνη> κτηνη και προβατα <ραιδων> ρεδων