Revelation 16:4

Stephanus(i) 4 και ο τριτος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και εις τας πηγας των υδατων και εγενετο αιμα
Tregelles(i) 4
Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα.
Nestle(i) 4 Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα.
SBLGNT(i) 4 Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς ⸀καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα.
f35(i) 4 και ο τριτος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και τας πηγας των υδατων και εγενετο αιμα
ACVI(i)
   4 G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G5154 A-NSM τριτος Third G32 N-NSM αγγελος Agent G1632 V-AAI-3S εξεχεεν Poured Out G3588 T-ASF την Tha G5357 N-ASF φιαλην Bowl G846 P-GSM αυτου Of Him G1519 PREP εις Into G3588 T-APM τους Thos G4215 N-APM ποταμους Rivers G2532 CONJ και And G1519 PREP εις Into G3588 T-APF τας Thas G4077 N-APF πηγας Springs G3588 T-GPN των Of Thes G5204 N-GPN υδατων Waters G2532 CONJ και And G1096 V-2ADI-3S εγενετο It Became G129 N-NSN αιμα Blood
Vulgate(i) 4 et tertius effudit fialam suam super flumina et super fontes aquarum et factus est sanguis
Clementine_Vulgate(i) 4 Et tertius effudit phialam suam super flumina, et super fontes aquarum, et factus est sanguis.
Wycliffe(i) 4 And the thridde aungel schedde out his viol on the floodis, and on the wellis of watris, and seide,
Tyndale(i) 4 And ye thyrde angell shed out his vyall apon the ryvers and fountaynes of waters and they turned to bloud.
Coverdale(i) 4 And the thyrde angel shed out his vyall vpon the ryuers and fountaynes of waters, and they turned to bloude.
MSTC(i) 4 And the third angel shed out his vial upon the rivers and fountains of waters, and they turned to blood.
Matthew(i) 4 And the thyrde angel shed out his vial vpon the riuers & fountaines of waters & they turned to bloud.
Great(i) 4 And the thyrde Angell shed out his vyall vpon the ryuers and fountaynes of waters, & they turned to bloud.
Geneva(i) 4 And the third Angel powred out his viall vpon the riuers and fountaines of waters, and they became blood.
Bishops(i) 4 And the thirde angell shed out his viall vpon the ryuers and fountaynes of waters, and they turned to blood
DouayRheims(i) 4 And the third poured out his vial upon the rivers and the fountains of waters. And there was made blood.
KJV(i) 4 And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
KJV_Cambridge(i) 4 And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
Mace(i) 4 The THIRD angel poured out his vial upon the rivers and fountains; and they became blood.
Whiston(i) 4 And the third poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
Wesley(i) 4 And the third poured out his phial on the rivers and fountains of waters, and they became blood.
Worsley(i) 4 And the third angel poured out his vial on the rivers and on the fountains of waters; and they became blood.
Haweis(i) 4 And the third angel poured out his vase upon the rivers and upon the fountains of waters; and they became blood.
Thomson(i) 4 And the third angel poured out his vial on the rivers, and on the fountains of waters; and they became blood.
Webster(i) 4 And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
Living_Oracles(i) 4 And the third angel poured out his vial upon the rivers, and on the fountains of water; and they became blood.
Etheridge(i) 4 And the third angel poured his vial upon the rivers, and upon the fountains of waters, and they became blood.
Murdock(i) 4 And the third angel poured his cup upon the rivers and the fountains of water; and they became blood.
Sawyer(i) 4 (9:5) And the third poured out his bowl on the rivers and the fountains of waters; and they became blood.
Diaglott(i) 4 And the third poured out the bowl of himself into the rivers and into the fountains of the waters; and it became blood.
ABU(i) 4 And the third poured out his cup into the rivers, and the fountains of water; and they became blood.
Anderson(i) 4 And the third angel poured out his cup on the rivers and the fountains of waters; and they became blood.
Noyes(i) 4 And the third poured out his vial into the rivers and fountains of waters; and they became blood.
YLT(i) 4 And the third messenger did pour out his vial to the rivers, and to the fountains of the waters, and there came blood,
JuliaSmith(i) 4 And the third angel poured out his vial into the rivers, and into the fountains of waters; and it was blood.
Darby(i) 4 And the third poured out his bowl on the rivers, and [on] the fountains of waters; and they became blood.
ERV(i) 4 And the third poured out his bowl into the rivers and the fountains of the waters; and it became blood.
ASV(i) 4 And the third poured out his bowl into the rivers and the fountains of the waters; and it became blood.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And the third poured out his bowl into the rivers and into the fountains of the waters, and it became blood.
Rotherham(i) 4 And, the third, poured out his bowl into the rivers, and the fountains of waters; and they became blood.
Twentieth_Century(i) 4 Then the third angel emptied his bowl upon the rivers and springs of water; and it turned to blood.
Godbey(i) 4 And the third poured out his bowl upon the rivers and fountains of the waters; and they became blood.
WNT(i) 4 The third angel poured his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
Worrell(i) 4 And the third poured out his bowl into the rivers and fountains of waters; and it became blood.
Moffatt(i) 4 The third poured out his bowl upon the rivers and fountains of water, and they turned blood.
Goodspeed(i) 4 The third emptied his bowl upon the rivers and the springs of water, and they turned into blood.
Riverside(i) 4 The third angel poured out his bowl upon the rivers and the springs of water, and they became blood.
MNT(i) 4 And the third poured out his bowl into the rivers and springs of waters; and they were turned into blood.
Lamsa(i) 4 And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
CLV(i) 4 And the third pours out his bowl into the rivers and the springs of water. And it became blood.
Williams(i) 4 Then the third angel emptied his bowl into the rivers and the springs of water, and they turned into blood.
BBE(i) 4 And the third let what was in his vessel come out into the rivers and the fountains of water; and they became blood.
MKJV(i) 4 And the third angel poured out his vial on the rivers and fountains of waters, and they became blood.
LITV(i) 4 And the third angel poured out his bowl onto the rivers, and onto the fountains of the waters; and it became blood.
ECB(i) 4
THE THIRD PLAGUE
And the third angel pours his phial into the streams and into fountains of waters; and they become blood.
AUV(i) 4 And [then] the third [angel] poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they turned into blood.
ACV(i) 4 And the third agent poured out his bowl into the rivers and into the springs of the waters, and they became blood.
Common(i) 4 The third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and they became blood.
WEB(i) 4 The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
NHEB(i) 4 The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
AKJV(i) 4 And the third angel poured out his vial on the rivers and fountains of waters; and they became blood.
KJC(i) 4 And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
KJ2000(i) 4 And the third angel poured out his bowl upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
UKJV(i) 4 And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
RKJNT(i) 4 And the third angel poured out his bowl upon the rivers and springs of water; and they became blood.
TKJU(i) 4 And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
RYLT(i) 4 And the third messenger did pour out his vial to the rivers, and to the fountains of the waters, and there came blood,
EJ2000(i) 4 And the third angel poured out his vial into the rivers and fountains of waters; and they became blood.
CAB(i) 4 Then the third one poured out his bowl into the rivers and into the springs of water, and it became blood.
WPNT(i) 4 Then the third angel poured out his bowl on the rivers and the springs of water, and they turned into blood.
JMNT(i) 4 Then the third one poured (or: at once pours) out his bowl (or: cup) into the rivers (or: streams) and into the springs (or: fountains) of the waters – and they became blood.
NSB(i) 4 Then the third angel poured out his bowl on the rivers and fountains of waters and they became blood.
ISV(i) 4 The third angel poured his bowl into the rivers and the springs of water, and they turned into blood.
LEB(i) 4 And the third poured out his bowl on the rivers and the springs of water, and they became blood.
BGB(i) 4 Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα.
BIB(i) 4 Καὶ (And) ὁ (the) τρίτος (third) ἐξέχεεν (poured out) τὴν (the) φιάλην (bowl) αὐτοῦ (of him) εἰς (into) τοὺς (the) ποταμοὺς (rivers) καὶ (and) τὰς (the) πηγὰς (springs) τῶν (of the) ὑδάτων (waters), καὶ (and) ἐγένετο (they became) αἷμα (blood).
BLB(i) 4 And the third poured out his bowl into the rivers and the springs of the waters, and they became blood.
BSB(i) 4 And the third angel poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they turned to blood.
MSB(i) 4 And the third angel poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they turned to blood.
MLV(i) 4 And the third messenger poured out his bowl into the rivers and the springs of the waters, and it became blood.
VIN(i) 4 The third angel poured out his bowl upon the rivers and the springs of water, and they became blood.
Luther1545(i) 4 Und der dritte Engel goß aus seine Schale in die Wasserströme und in die Wasserbrunnen. Und es ward Blut.
Luther1912(i) 4 Und der dritte Engel goß aus seine Schale in die Wasserströme und in die Wasserbrunnen; und es ward Blut.
ELB1871(i) 4 Und der dritte goß seine Schale aus auf die Ströme und [auf] die Wasserquellen, und sie wurden zu Blut.
ELB1905(i) 4 Und der dritte goß seine Schale aus auf O. in die Ströme und auf die Wasserquellen, und sie wurden Eig. es wurde zu Blut.
DSV(i) 4 En de derde engel goot zijn fiool uit in de rivieren en in de fonteinen der wateren; en de wateren werden bloed.
DarbyFR(i) 4 Et le troisième versa sa coupe sur les fleuves, et sur les fontaines des eaux; et ils devinrent du sang.
Martin(i) 4 Et le troisième Ange versa sa fiole sur les fleuves, et sur les fontaines des eaux, et elles devinrent du sang.
Segond(i) 4 Le troisième versa sa coupe dans les fleuves et dans les sources d'eaux. Et ils devinrent du sang.
SE(i) 4 Y el tercer ángel derramó su copa sobre los ríos, y sobre las fuentes de las aguas, y fueron vueltas en sangre.
ReinaValera(i) 4 Y el tercer ángel derramó su copa sobre los ríos, y sobre las fuentes de las aguas, y se convirtieron en sangre.
JBS(i) 4 Y el tercer ángel derramó su copa en los ríos, y en las fuentes de las aguas, y fueron vueltas en sangre.
Albanian(i) 4 Edhe engjëlli i tretë e derdhi kupën e tij në lumenj dhe në burimet e ujërave; dhe u bë gjak.
RST(i) 4 Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь.
Peshitta(i) 4 ܘܡܠܐܟܐ ܕܬܠܬܐ ܐܫܕ ܙܒܘܪܗ ܒܢܗܪܘܬܐ ܘܒܥܝܢܬܐ ܕܡܝܐ ܘܗܘܘ ܕܡܐ ܀
Arabic(i) 4 ثم سكب الملاك الثالث جامه على الانهار وعلى ينابيع المياه فصارت دما.
Amharic(i) 4 ሦስተኛውም ጽዋውን በወንዞችና በውኃ ምንጮች ውስጥ አፈሰሰ፤ እነርሱም ደም ሆኑ።
Armenian(i) 4 Երրորդ հրեշտակը թափեց իր սկաւառակը գետերուն եւ ջուրերու աղբիւրներուն վրայ, ու անոնք արիւն եղան:
Basque(i) 4 Eta herén Aingueruäc issur ceçan bere ampolá fluuioetara eta vr ithurrietara, eta odol bilha citecen.
Bulgarian(i) 4 И третият ангел изля чашата си в реките и във водните извори; и водата им стана кръв.
Croatian(i) 4 Treći izli svoju čašu na rijeke i izvore voda. I postadoše krv.
BKR(i) 4 Potom třetí anděl vylil koflík svůj na řeky a na studnice vod, i obráceny jsou v krev.
Danish(i) 4 Og den tredie Engel udgød sin Skaal i Floderne og Vandkilderne, og de bleve Blod.
CUV(i) 4 第 三 位 天 使 把 碗 倒 在 江 河 與 眾 水 的 泉 源 裡 , 水 就 變 成 血 了 。
CUVS(i) 4 第 叁 位 天 使 把 碗 倒 在 江 河 与 众 水 的 泉 源 里 , 水 就 变 成 血 了 。
Esperanto(i) 4 Kaj la tria elversxis sian pelvon en la riverojn kaj en la fontojn de akvoj; kaj farigxis sango.
Estonian(i) 4 Ja kolmas Ingel valas oma kausi välja jõgedesse ja veeallikaisse, ja need said vereks.
Finnish(i) 4 Ja kolmas enkeli vuodatti maljansa virtoihin ja vesilähteisiin: ja se tuli vereksi.
FinnishPR(i) 4 Ja kolmas enkeli vuodatti maljansa jokiin ja vesilähteisiin, ja ne tulivat vereksi.
Haitian(i) 4 Twazièm zanj lan vide gode pa l' la nan tout gwo larivyè ak nan sous dlo yo, li fè yo tounen san.
Hungarian(i) 4 A harmadik angyal is kitölté az õ poharát a folyóvizekbe és a vizek forrásaiba; és lõn vér.
Indonesian(i) 4 Kemudian malaikat yang ketiga menuang isi wadahnya ke sungai-sungai dan ke mata-mata air, maka semua airnya menjadi darah.
Italian(i) 4 Poi, il terzo angelo versò la sua coppa ne’ fiumi, e nelle fonti dell’acque; e divennero sangue.
ItalianRiveduta(i) 4 Poi il terzo angelo versò la sua coppa nei fiumi e nelle fonti delle acque; e le acque diventarono sangue.
Japanese(i) 4 第三の者その鉢をもろもろの河と、もろもろの水の源泉との上に傾けたれば、みな血となれり。
Kabyle(i) 4 Lmelk wis tlata yesmar taqbuct-is ɣef yisaffen d leɛwanṣer n waman, uɣalen meṛṛa d idammen.
Korean(i) 4 세째가 그 대접을 강과 물 근원에 쏟으매 피가 되더라
Latvian(i) 4 Un trešais eņģelis izlēja savu kausu pār upēm un pār ūdens avotiem, un tie pārvērtās asinīs.
Lithuanian(i) 4 Trečiasis angelas išliejo savo dubenį į upes ir vandens šaltinius, ir jie pavirto krauju.
PBG(i) 4 I wylał trzeci Anioł czaszę swoję na rzeki i źródła wód, i obróciły się w krew.
Portuguese(i) 4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
Norwegian(i) 4 Og den tredje engel tømte sin skål ut i elvene og i vannkildene; og det blev til blod.
Romanian(i) 4 Al treilea a vărsat potirul lui în rîuri şi în izvoarele apelor. Şi apele s'au făcut sînge.
Ukrainian(i) 4 Третій же Ангол вилив чашу свою на річки та на водні джерела, і сталася кров.
UkrainianNT(i) 4 І третїй ангел вилив чашу свою на ріки і жерела водні; і стала кров.
SBL Greek NT Apparatus

4 καὶ WH Treg NIV ] + εἰς RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   4 <τριτοv> τριτος αγγελος