Psalms 74:22-23

ABP_GRK(i)
  22 G450 ανάστα G3588 ο G2316 θεός G1340.1 δίκασον G3588 την G1349 δίκην σου G1473   G3403 μνήσθητι G3588 του G3680 ονειδισμού σου G1473   G3588 του υπό G5259   G878 άφρονος G3650 όλην G3588 την G2250 ημέραν
  23 G3361 μη G1950 επιλάθη G3588 της G5456 φωνής G3588 των G3610 οικετών σου G1473   G3588 η G5243 υπερηφανία G3588 των G3404 μισούντων G1473 σε G305 ανέβη G1275 διαπαντός
LXX_WH(i)
    22 G450 V-AAD-2S [73:22] αναστα G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος   V-AAD-2S δικασον G3588 T-ASF την G1349 N-ASF δικην G4771 P-GS σου G3403 V-APD-2S μνησθητι G3588 T-GPM των G3680 N-GPM ονειδισμων G4771 P-GS σου G3588 T-GPM των G5259 PREP υπο G878 A-GSM αφρονος G3650 A-ASF ολην G3588 T-ASF την G2250 N-ASF ημεραν
    23 G3165 ADV [73:23] μη   V-AAS-3S επιλαθη G3588 T-GSF της G5456 N-GSF φωνης G3588 T-GPM των   N-GPM ικετων G4771 P-GS σου G3588 T-NSF η G5243 N-NSF υπερηφανια G3588 T-GPM των G3404 V-PAPGP μισουντων G4771 P-AS σε G305 V-AAI-3S ανεβη G1223 PREP δια G3956 A-GSM παντος G4314 PREP προς G4771 P-AS σε
HOT(i) 22 קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום׃ 23 אל תשׁכח קול צרריך שׁאון קמיך עלה תמיד׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H6965 קומה Arise, H430 אלהים O God, H7378 ריבה plead thine own cause: H7379 ריבך plead thine own cause: H2142 זכר remember H2781 חרפתך reproacheth H4480 מני how H5036 נבל the foolish man H3605 כל thee daily. H3117 היום׃ thee daily.
  23 H408 אל not H7911 תשׁכח Forget H6963 קול the voice H6887 צרריך of thine enemies: H7588 שׁאון the tumult H6965 קמיך of those that rise up against H5927 עלה thee increaseth H8548 תמיד׃ continually.
Vulgate(i) 22 victori ut non disperdas psalmus Asaph cantici confitebimur tibi Deus confitebimur et iuxta nomen tuum narrabunt mirabilia tua 23 cum accepero tempus ego iustitias iudicabo
Coverdale(i) 22 O let not the symple go awaye ashamed, for the poore & nedy geue prayses vnto thy name. 23 Aryse (o God) & manteyne thine owne cause, remembre how the foolish ma blasphemeth the daylie. Forget not the voyce of thine enemies, for the presumpcion of them that hate the, increaseth euer more & more.
MSTC(i) 22 Arise, O God, and maintain thine own cause; remember how the foolish man blasphemeth thee daily. 23 Forget not the voice of thine enemies; for the presumption of them that hate thee, increaseth ever more and more.
Matthew(i) 22 Aryse, O God, and mayntaine thine own cause, remembre howe the folyshe man blasphemeth the daylye. 23 Forget not the voyce of thyne enemyes, for the presumptyon of them that hate the, increaseth euer more and more
Great(i) 22 O let not the symple go awaye ashamed, but let the poore and nedy geue prayse vnto thy name. 23 Aryse, O God, maynteyne thine awne cause: remembre how the folyshe man blasphemeth the dayly. Forget not the voyce of thine enemyes: the presumpcyon of them that hate the increaseth euermore and more.
Geneva(i) 22 Arise, O God: mainteine thine owne cause: remember thy dayly reproche by the foolish man. 23 Forget not the voyce of thine enemies: for the tumult of them, that rise against thee, ascendeth continually.
Bishops(i) 22 Arise O Lord, mayntayne thine owne cause: remember the dishonour that the foolishe man [doth] vnto thee dayly 23 Forget not the voyce of thine enemies: the mutteryng of them that hate thee ascendeth vp continually
DouayRheims(i) 22 Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day. 23 Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually.
KJV(i) 22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily. 23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
KJV_Cambridge(i) 22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily. 23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
Thomson(i) 22 Arise, God, plead thine own cause: remember the reproaches cast on thee, all day long, by a fool. 23 Forget not the voice of thy suppliants: let the pride of them, who hate thee, ascend continually before thee.
Webster(i) 22 Arise, O God, plead thy own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily. 23 Forget not the voice of thy enemies: the tumult of those that rise against thee increaseth continually.
Brenton(i) 22 (73:22) Arise, O God, plead thy cause: remember thy reproaches that come from the foolish one all the day. 23 (73:23) Forget not the voice of thy suppliants: let the pride of them that hate thee continually ascend before thee.
Brenton_Greek(i) 22 Ἀνάστα ὁ Θεὸς, δίκασον τὴν δίκην σου, μνήσθητι τῶν ὀνειδισμῶν σου τῶν ὑπὸ ἄφρονος ὅλην τὴν ἡμέραν. 23 Μὴ ἐπιλάθῃ τῆς φωνῆς τῶν ἱκετῶν σου, ἡ ὑπερηφανία τῶν μισούντων σε ἀνέβαίη διὰπαντὸς πρὸς δέ.
Leeser(i) 22 Arise, O God, plead thy own cause: remember thy defiance from the worthless fool all the day. 23 Forget not the voice of thy adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
YLT(i) 22 Arise, O God, plead Thy plea, Remember Thy reproach from a fool all the day. 23 Forget not the voice of Thine adversaries, The noise of Thy withstanders is going up continually!
JuliaSmith(i) 22 Arise, O God, contend thy contention: remember thy reproach from the foolish all the day. 23 Thou wilt not forget the voice of thine adversaries: the pride of them rising up against thee going up always
Darby(i) 22 Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day; 23 Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
ERV(i) 22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day. 23 Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
ASV(i) 22 Arise, O God, plead thine own cause:
Remember how the foolish man reproacheth thee all the day. 23 Forget not the voice of thine adversaries:
The tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
JPS_ASV_Byz(i) 22 Arise, O God, plead Thine own cause; remember Thy reproach all the day at the hand of the base man. 23 Forget not the voice of Thine adversaries, the tumult of those that rise up against Thee which ascendeth continually.
Rotherham(i) 22 Arise! O God, plead thine own cause, Remember the reproach of thee, from the impious one, all the day: 23 Do not forget the voice of thine adversaries, The noise of thine assailants, ascending continually.
CLV(i) 22 Do rise, O Elohim, do contend Your cause; Remember the reproach against You the entire day by the decadent." 23 O do not forget the voice of Your foes; The tumult of those rising against You is ascending continually. {Permanent{ {O Do Not Bring Ruin{
BBE(i) 22 Up! O God, be the judge of your cause; keep in mind the bitter things which the man of evil behaviour says against you every day. 23 Keep in mind the voice of your haters; the outcry of those who come against you goes up every day.
MKJV(i) 22 Arise, O God, plead Your own cause; remember how the foolish man curses You daily. 23 Forget not the voice of Your enemies; the noise of those who rise up against You keeps on increasing.
LITV(i) 22 Arise, O God, contend for Your cause; remember Your reproach from the fool all the day. 23 Do not forget the voice of Your enemies; the noise of those rising up against You is going up continually.
ECB(i) 22 Rise, O Elohim, defend your own defence; remember your reproach of a fool all the day: 23 forget not the voice of your tribulators; the roaring of those who rise ascends continually.
ACV(i) 22 Arise, O God, plead thine own cause. Remember how the foolish man reproaches thee all the day. 23 Forget not the voice of thine adversaries. The tumult of those who rise up against thee ascends continually.
WEB(i) 22 Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day. 23 Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
NHEB(i) 22 Arise, God. Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day. 23 Do not forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
AKJV(i) 22 Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily. 23 Forget not the voice of your enemies: the tumult of those that rise up against you increases continually.
KJ2000(i) 22 Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily. 23 Forget not the voice of your enemies: the tumult of those that rise up against you increases continually.
UKJV(i) 22 Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily. 23 Forget not the voice of your enemies: the tumult of those that rise up against you increases continually.
EJ2000(i) 22 Arise, O God, plead thine own cause; remember how the foolish man reproaches thee daily. 23 Forget not the voices of thine enemies; the tumult of those that rise up against thee increases continually.
CAB(i) 22 Arise, O God, plead Your cause; remember Your reproaches that come from the foolish one all the day. 23 Forget not the voice of Your enemies; let the pride of them that hate You continually ascend before You.
NSB(i) 22 Arise, O God! Plead your own cause. Remember how the foolish man treats you with contempt all day. 23 Do not forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
ISV(i) 22 Get up, God, and prosecute your case— remember that you’re being scorned by fools all day long. 23 Don’t ignore the shout of those opposing you, The uproar of those who rebel against you continuously.
LEB(i) 22 Rise up, O God, plead your cause; remember the reproaching of you by the foolish all day long.* 23 Do not forget the sound of your adversaries, the roar of those rising up against you ascending continually.
BSB(i) 22 Rise up, O God; defend Your cause! Remember how the fool mocks You all day long. 23 Do not disregard the clamor of Your adversaries, the uproar of Your enemies that ascends continually.
MSB(i) 22 Rise up, O God; defend Your cause! Remember how the fool mocks You all day long. 23 Do not disregard the clamor of Your adversaries, the uproar of Your enemies that ascends continually.
MLV(i) 22 Arise, O God, plead your own cause. Remember how the foolish man reproaches you all the day.
23 Do not forget not the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.

VIN(i) 22 Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day. 23 Do not forget the sound of your adversaries, the roar of those rising up against you ascending continually.
Luther1545(i) 22 Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenk an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfähret. 23 Vergiß nicht des Geschreies deiner Feinde; das Toben deiner Widerwärtigen wird je länger je größer.
Luther1912(i) 22 Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenke an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfährt. 23 Vergiß nicht des Geschreis deiner Feinde; das Toben deiner Widersacher wird je länger, je größer.
ELB1871(i) 22 Stehe auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! gedenke deiner Verhöhnung von den Toren den ganzen Tag! 23 Vergiß nicht die Stimme deiner Widersacher! das Getöse derer, die sich wider dich erheben, steigt auf beständig.
ELB1905(i) 22 Stehe auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! Gedenke deiner Verhöhnung von den Toren wie [Ps 14,1] den ganzen Tag! 23 Vergiß nicht die Stimme deiner Widersacher! Das Getöse derer, die sich wider dich erheben, steigt auf beständig. O. das beständig aufsteigt
DSV(i) 22 Sta op, o God! twist Uw twistzaak; gedenk der smaadheid, die U van den dwaze wedervaart den ganse dag. 23 Vergeet niet het geroep Uwer wederpartijders; het getier dergenen, die tegen U opstaan, klimt geduriglijk op.
Giguet(i) 22 Levez- vous, ô Dieu, rendez vos jugements; souvenez-vous des outrages que vous prodigue l’insensé tout le jour. 23 N’oubliez point la voix de vos suppliants, et que l’orgueil de ceux qui vous haïssent monte toujours jusqu’à vous.
DarbyFR(i) 22 Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l'insensé. 23 N'oublie pas la voix de tes adversaires: le tumulte de ceux qui s'élèvent contre toi monte continuellement.
Martin(i) 22 Ô Dieu! lève-toi, défends ta cause, souviens-toi de l'opprobre qui t'est fait tous les jours par l'insensé. 23 N'oublie point le cri de tes adversaires; le bruit de ceux qui s'élèvent contre toi monte continuellement.
Segond(i) 22 Lève-toi, ô Dieu! défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l'insensé! 23 N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'élèvent contre toi!
SE(i) 22 Levántate, oh Dios, aboga tu causa; acuérdate de cómo el loco te injuria cada día. 23 No olvides las voces de tus enemigos; el alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.
ReinaValera(i) 22 Levántate, oh Dios, aboga tu causa: Acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día. 23 No olvides las voces de tus enemigos: El alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.
JBS(i) 22 Levántate, oh Dios, aboga tu causa; acuérdate de cómo el loco te injuria cada día. 23 No olvides las voces de tus enemigos; el alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.
Albanian(i) 22 Çohu o Perëndi, mbro kauzën tënde! Mos harro që i pamendi të fyen tërë ditën. 23 Mos harro britmën e armiqve të tu; zhurma e tyre që ngrihen kundër teje ngjitet vazhdimisht në qiell.
RST(i) 22 (73:22) Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомнивседневное поношение Твое от безумного; 23 (73:23) не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается.
Arabic(i) 22 ‎قم يا الله. اقم دعواك. اذكر تعيير الجاهل اياك اليوم كله‎. 23 ‎لا تنس صوت اضدادك ضجيج مقاوميك الصاعد دائما
Bulgarian(i) 22 Стани, Боже, защити делото Си, помни как безумният Те укорява всеки ден. 23 Не забравяй гласа на враговете Си! Врявата на онези, които се надигат против Теб, постоянно се увеличава.
Croatian(i) 22 Ustani, Bože, zauzmi se za svoju parnicu, spomeni se pogrde koju ti bezumnik svaki dan nanosi. 23 Ne zaboravi vike neprijatelja svojih: buka buntovnika još se diže k tebi!
BKR(i) 22 Povstaniž, ó Bože, a veď při svou, rozpomeň se na pohanění, kteréžť se děje od nesmyslných na každý den. 23 Nezapomínej se na vykřikování svých nepřátel, a na hluk proti tobě povstávajících, kterýž se silí ustavičně.
Danish(i) 22 Gud! gør dig rede, udfør din Sag; kom din Forhaanelse i Hu, som dig sker af Daaren den ganske Dag. 23 Glem ikke dine Fjenders Røst, dine Modstanderes Bulder, som stiger altid op.
CUV(i) 22 神 啊 , 求 你 起 來 為 自 己 伸 訴 ! 要 紀 念 愚 頑 人 怎 樣 終 日 辱 罵 你 。 23 不 要 忘 記 你 敵 人 的 聲 音 ; 那 起 來 敵 你 之 人 的 喧 嘩 時 常 上 升 。
CUVS(i) 22 神 啊 , 求 你 起 来 为 自 己 伸 诉 ! 要 纪 念 愚 顽 人 怎 样 终 日 辱 骂 你 。 23 不 要 忘 记 你 敌 人 的 声 音 ; 那 起 来 敌 你 之 人 的 喧 哗 时 常 上 升 。
Esperanto(i) 22 Levigxu, ho Dio, defendu Vian aferon; Rememoru la malhonoron, kiun malsagxulo faras al Vi cxiutage. 23 Ne forgesu la krion de Viaj malamikoj; La bruo de tiuj, kiuj levigxis kontraux Vi, konstante kreskas.
Finnish(i) 22 Nouse, Jumala, ja aja asias: muista niitä häväistyksiä, jotka sinulle joka päivä hulluilta tapahtuvat. 23 Älä unohda vihollistes ääntä: sinun vainollistes meteli tulee aina suuremmaksi.
FinnishPR(i) 22 Nouse, Jumala, aja asiasi. Muista, miten houkat herjaavat sinua kaiken aikaa. 23 Älä unhota vihollistesi huutoa, älä vastustajaisi melua, joka kohoaa lakkaamatta.
Haitian(i) 22 Leve non, Bondye! Defann kòz ou! Pa bliye jan moun fou sa yo ap joure ou tout lajounen! 23 Pa bliye jan lènmi ou yo ap rele byen fò! Pa bliye jan moun ki pa vle wè ou yo ap fè eskandal san rete.
Hungarian(i) 22 Kelj fel, oh Isten, és védd a te ügyedet; emlékezzél meg a te gyaláztatásodról, a melylyel naponként illet téged a bolond! 23 Ne felejtkezzél el ellenségeidnek szaváról, és az ellened támadók háborgatásáról, a mely szüntelen nevekedik!
Indonesian(i) 22 Bangkitlah ya Allah, belalah perkara-Mu! Sebab sepanjang hari Engkau dihina oleh orang-orang yang tidak percaya kepada-Mu. 23 Jangan lupa teriakan musuh-musuh-Mu, keributan lawan-lawan-Mu yang semakin keras!
Italian(i) 22 Levati, o Dio, dibatti la tua lite; Ricordati dell’oltraggio che ti è fatto tuttodì dallo stolto. 23 Non dimenticar le grida de’ tuoi nemici; Lo strepito di quelli che si levano contro a te sale del continuo al cielo.
ItalianRiveduta(i) 22 Lèvati, o Dio, difendi la tua causa! Ricordati dell’oltraggio che ti è fatto del continuo dallo stolto. 23 Non dimenticare il grido de’ tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si levano contro di te.
Korean(i) 22 하나님이여, 일어나사 주의 원통을 푸시고 우매한 자가 종일 주를 비방하는 것을 기억하소서 23 주의 대적의 소리를 잊지 마소서 일어나 주를 항거하는 자의 훤화가 항상 상달하나이다
Lithuanian(i) 22 Pakilk, Dieve, ir gink savo bylą! Prisimink, kaip kvailiai tyčiojasi iš Tavęs kasdien! 23 Nepamiršk savo priešų riksmo, prieš Tave nuolat sukylančiųjų triukšmo!
PBG(i) 22 Powstańże, o Boże! ujmij się o sprawę twoję; wspomnij na pohańbienie twoje, które się dzieje od szalonych na każdy dzień. 23 Nie zapominajże wykrzykania nieprzyjaciół twoich, i huku tych, co przeciwko tobie powstawają, który się ustawicznie sili.
Portuguese(i) 22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente. 23 Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.
Norwegian(i) 22 Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen! 23 Glem ikke dine fienders røst, dine motstanderes bulder, som stiger op all tid!
Romanian(i) 22 Scoală-te, Dumnezeule, apără-Ţi pricina! Adu-Ţi aminte de ocările, pe cari Ţi le aruncă în fiecare zi cel fără minte! 23 Nu uita strigătele protivnicilor Tăi, zarva care creşte necurmat a celor ce se ridică împotriva Ta!
Ukrainian(i) 22 Встань же, о Боже, судися за справу Свою, пам'ятай про щоденну наругу Свою від безумного! 23 Не забудь же про вереск Своїх ворогів, про галас бунтівників проти Тебе, що завжди зростає!