Psalms 74:22-23
LXX_WH(i)
22
G450
V-AAD-2S
[73:22] αναστα
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
V-AAD-2S
δικασον
G3588
T-ASF
την
G1349
N-ASF
δικην
G4771
P-GS
σου
G3403
V-APD-2S
μνησθητι
G3588
T-GPM
των
G3680
N-GPM
ονειδισμων
G4771
P-GS
σου
G3588
T-GPM
των
G5259
PREP
υπο
G878
A-GSM
αφρονος
G3650
A-ASF
ολην
G3588
T-ASF
την
G2250
N-ASF
ημεραν
Coverdale(i)
22 O let not the symple go awaye ashamed, for the poore & nedy geue prayses vnto thy name.
23 Aryse (o God) & manteyne thine owne cause, remembre how the foolish ma blasphemeth the daylie. Forget not the voyce of thine enemies, for the presumpcion of them that hate the, increaseth euer more & more.
Great(i)
22 O let not the symple go awaye ashamed, but let the poore and nedy geue prayse vnto thy name.
23 Aryse, O God, maynteyne thine awne cause: remembre how the folyshe man blasphemeth the dayly. Forget not the voyce of thine enemyes: the presumpcyon of them that hate the increaseth euermore and more.
DouayRheims(i)
22 Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.
23 Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually.
KJV_Cambridge(i)
22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
Brenton_Greek(i)
22 Ἀνάστα ὁ Θεὸς, δίκασον τὴν δίκην σου, μνήσθητι τῶν ὀνειδισμῶν σου τῶν ὑπὸ ἄφρονος ὅλην τὴν ἡμέραν. 23 Μὴ ἐπιλάθῃ τῆς φωνῆς τῶν ἱκετῶν σου, ἡ ὑπερηφανία τῶν μισούντων σε ἀνέβαίη διὰπαντὸς πρὸς δέ.
JuliaSmith(i)
22 Arise, O God, contend thy contention: remember thy reproach from the foolish all the day.
23 Thou wilt not forget the voice of thine adversaries: the pride of them rising up against thee going up always
JPS_ASV_Byz(i)
22 Arise, O God, plead Thine own cause; remember Thy reproach all the day at the hand of the base man.
23 Forget not the voice of Thine adversaries, the tumult of those that rise up against Thee which ascendeth continually.
Luther1545(i)
22 Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenk an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfähret.
23 Vergiß nicht des Geschreies deiner Feinde; das Toben deiner Widerwärtigen wird je länger je größer.
Luther1912(i)
22 Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenke an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfährt.
23 Vergiß nicht des Geschreis deiner Feinde; das Toben deiner Widersacher wird je länger, je größer.
ReinaValera(i)
22 Levántate, oh Dios, aboga tu causa: Acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.
23 No olvides las voces de tus enemigos: El alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.
Indonesian(i)
22 Bangkitlah ya Allah, belalah perkara-Mu! Sebab sepanjang hari Engkau dihina oleh orang-orang yang tidak percaya kepada-Mu.
23 Jangan lupa teriakan musuh-musuh-Mu, keributan lawan-lawan-Mu yang semakin keras!
ItalianRiveduta(i)
22 Lèvati, o Dio, difendi la tua causa! Ricordati dell’oltraggio che ti è fatto del continuo dallo stolto.
23 Non dimenticare il grido de’ tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si levano contro di te.
Lithuanian(i)
22 Pakilk, Dieve, ir gink savo bylą! Prisimink, kaip kvailiai tyčiojasi iš Tavęs kasdien!
23 Nepamiršk savo priešų riksmo, prieš Tave nuolat sukylančiųjų triukšmo!
Portuguese(i)
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
23 Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.