Vulgate(i)7 victori David psalmus cantici exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
Clementine_Vulgate(i)7 Deus qui inhabitare facit unius moris in domo; qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
Wycliffe(i)7 God is in his hooli place; God that makith men of o wille to dwelle in the hous. Which leedith out bi strengthe hem that ben boundun; in lijk maner hem that maken scharp, that dwellen in sepulcris.
Coverdale(i)7 God blesse vs, and let all the endes of ye worlde feare him.
MSTC(i)7 God shall bless us; and all the ends of the world shall fear him.
Matthew(i)7 God blesse vs, and let all the endes of the world feare hym.
Great(i)7 God shall blesse vs, and all the endes of the worlde shal feare hym.
Geneva(i)7 God shall blesse vs, and all the endes of the earth shall feare him.
Bishops(i)7 The Lorde will blesse vs: and all the endes of the worlde shall feare him
DouayRheims(i)7 (67:8) May God bless us: and all the ends of the earth fear him.
KJV(i)7 God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
KJV_Cambridge(i)7 God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
Esperanto(i)7 Benos nin Dio; Kaj respektu Lin cxiuj limoj de la tero.
Finnish(i)7 Siunatkoon meitä Jumala, ja kaikki maailma peljätköön häntä.
FinnishPR(i)7 (H67:8) Siunatkoon meitä Jumala, ja peljätkööt häntä kaikki maan ääret.
Haitian(i)7 Latè bay rekòt. Bondye ki Bondye nou an te voye benediksyon li sou nou. Wi, Bondye te voye benediksyon li sou nou. Se pou tout moun toupatou sou latè gen krentif pou li.
Hungarian(i)7 A föld megadta az õ gyümölcsét: megáld minket az Isten, a mi Istenünk; [ (Psalms 67:8) Megáld minket az Isten, és féli õt a földnek minden határa! ]
Indonesian(i)7 (67-8) Allah telah memberkati kita; semoga Ia dihormati di seluruh dunia!
Italian(i)7 Iddio ci benedirà; E tutte le estremità della terra lo temeranno.
ItalianRiveduta(i)7 Iddio ci benedirà, e tutte le estremità della terra lo temeranno.