Psalms 66:14

HOT(i) 14 אשׁר פצו שׂפתי ודבר פי בצר׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H834 אשׁר Which H6475 פצו have uttered, H8193 שׂפתי my lips H1696 ודבר hath spoken, H6310 פי and my mouth H6862 בצר׃ when I was in trouble.
Vulgate(i) 14 holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum faciam boves cum hircis semper
Clementine_Vulgate(i) 14
Coverdale(i) 14 which I promised wt my lippes, and spake with my mouth, when I was in trouble.
MSTC(i) 14 which I promised with my lips, and spake with my mouth, when I was in trouble.
Matthew(i) 14 which I promysed with my lippes, and spake wyth my mouth, when I was in trouble.
Great(i) 14 which I promysed with my lyppes, & spake with my mouth, when I was in trouble.
Geneva(i) 14 Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
Bishops(i) 14 (66:12b) whiche I promised with my lippes, and spake with my mouth when I was in trouble
DouayRheims(i) 14 Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
KJV(i) 14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
KJV_Cambridge(i) 14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Thomson(i) 14 which my lips have enjoined; and which my mouth spoke in my affliction.
Webster(i) 14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Brenton(i) 14 (65:14) which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
Brenton_Greek(i) 14 ἃς διέστειλε τὰ χείλη μου, καὶ ἐλάλησε τὸ στόμα μου ἐν τῇ θλίψει μου·
Leeser(i) 14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
YLT(i) 14 For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
JuliaSmith(i) 14 Which my lips opened and my month spake in straits to me.
Darby(i) 14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
ERV(i) 14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
ASV(i) 14 Which my lips uttered,
And my mouth spake, when I was in distress.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
Rotherham(i) 14 Which my lips uttered, And my mouth spake, in my distress.
CLV(i) 14 Concerning which my lips opened wide, And my mouth spoke in my distress."
BBE(i) 14 Keeping the word which came from my lips, and which my mouth said, when I was in trouble.
MKJV(i) 14 those which my lips have uttered and my mouth has spoken in my trouble.
LITV(i) 14 which my lips have opened, and my mouth has spoken in my trouble.
ECB(i) 14 my lips gasp and my mouth words in my tribulation:
ACV(i) 14 which my lips uttered, and my mouth spoke, when I was in distress.
WEB(i) 14 which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
NHEB(i) 14 which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
AKJV(i) 14 Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.
KJ2000(i) 14 Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.
UKJV(i) 14 Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.
EJ2000(i) 14 which my lips have uttered and my mouth has spoken when I was in trouble.
CAB(i) 14 which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
NSB(i) 14 the vows made by my lips and spoken by my own mouth when I was in trouble.
ISV(i) 14 that my lips uttered and that my mouth spoke when I was in trouble.
LEB(i) 14 that my lips uttered, and my mouth spoke in my distress.
BSB(i) 14 the vows that my lips promised and my mouth spoke in my distress.
MSB(i) 14 the vows that my lips promised and my mouth spoke in my distress.
MLV(i) 14 which my lips uttered and my mouth spoke, when I was in distress.
VIN(i) 14 which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
Luther1545(i) 14 wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
Luther1912(i) 14 wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
ELB1871(i) 14 Wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
ELB1905(i) 14 wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
DSV(i) 14 Die mijn lippen hebben geuit, en mijn mond heeft uitgesproken, als mij bange was.
Giguet(i) 14 Que mes lèvres ont proférés; et ma bouche a parlé en mon affliction.
DarbyFR(i) 14 Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse.
Martin(i) 14 Lesquels mes lèvres ont proférés, et que ma bouche a prononcés, lorsque j'étais en détresse.
Segond(i) 14 Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
SE(i) 14 que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando estaba angustiado.
ReinaValera(i) 14 Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
JBS(i) 14 que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando estaba angustiado.
Albanian(i) 14 që buzët e mia kanë formuluar dhe që goja ime ka shqiptuar kur kaloja fatkeqësi.
RST(i) 14 (65:14) которые произнесли уста мои и изрек язык мой в скорби моей.
Arabic(i) 14 التي نطقت بها شفتاي وتكلم بها فمي في ضيقي
Bulgarian(i) 14 които устните ми произнесоха и устата ми изговориха, когато бях в беда.
Croatian(i) 14 što ih obećaše usne moje, što ih usta moja u tjeskobi obrekoše.
BKR(i) 14 Kteréž vyřkli rtové moji, a vynesla ústa má, když jsem byl v ssoužení.
Danish(i) 14 dem, som mine Læber oplode sig med, og min Mund talte, da jeg var i Angest.
CUV(i) 14 就 是 在 急 難 時 我 嘴 唇 所 發 的 、 口 中 所 許 的 。
CUVS(i) 14 就 是 在 急 难 时 我 嘴 唇 所 发 的 、 口 中 所 许 的 。
Esperanto(i) 14 Kiujn eligis miaj lipoj kaj elparolis mia busxo, Kiam mi estis en premo.
Finnish(i) 14 Joita minun huuleni lupasivat, ja minun suuni puhunut on tuskassani.
FinnishPR(i) 14 joihin minun huuleni avautuivat ja jotka minun suuni hädässäni lausui.
Haitian(i) 14 M'a kenbe pawòl mwen te di lè m' te nan tray la.
Hungarian(i) 14 A melyeket ajakim igértek és szájam mondott nyomorúságomban.
Italian(i) 14 I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto.
ItalianRiveduta(i) 14 i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
Korean(i) 14 이는 내 입술이 발한 것이요 내 환난 때에 내 입이 말한 것이니이다
PBG(i) 14 Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
Portuguese(i) 14 votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
Norwegian(i) 14 det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
Romanian(i) 14 juruinţe, cari mi-au ieşit de pe buze, pe cari mi le -a rostit gura cînd eram la strîmtoare.
Ukrainian(i) 14 що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісноті моїй!