Psalms 60:2

HOT(i) 2 (60:4) הרעשׁתה ארץ פצמתה רפה שׁבריה כי מטה׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H7493 הרעשׁתה to tremble; H776 ארץ Thou hast made the earth H6480 פצמתה thou hast broken H7495 רפה it: heal H7667 שׁבריה the breaches H3588 כי thereof; for H4131 מטה׃ it shaketh.
Vulgate(i) 2 ostendisti populo tuo duritiam potasti nos vino consopiente
Clementine_Vulgate(i) 2
Wycliffe(i) 2 God, here thou my biseching; yyue thou tent to my preyer.
Coverdale(i) 2 Thou yt hast remoued the lode & deuyded it, heale the sores therof, for it shaketh.
MSTC(i) 2 Thou that hast moved the land, and divided it; heal the sores thereof, for it shaketh.
Matthew(i) 2 Thou that hast remoued the lande & deuided it, heale the sores therof, for it shaketh.
Great(i) 2 Thou hast moued the land and deuyded it, heale the sores therof, for it shaketh.
Geneva(i) 2 Thou hast made the land to tremble, and hast made it to gape: heale the breaches thereof, for it is shaken.
Bishops(i) 2 Thou hast made the land to tremble, thou hast cleft it asunder: heale the breaches therof, for it is redy to fall downe
DouayRheims(i) 2 (60:4) Thou hast moved the earth, and hast troubled it: heal thou the breaches thereof, for it has been moved.
KJV(i) 2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
KJV_Cambridge(i) 2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
Thomson(i) 2 Thou hast shaken the land and troubled it. Heal the breaches of it; for it hath been shaken.
Brenton(i) 2 (59:2) Thou hast shaken the earth, and troubled it; heal its breaches, for it has been shaken.
Brenton_Greek(i) 2 Συνέσεισας τὴν γῆν καὶ συνετάραξας αὐτὴν, ἴασαι τὰ συντρίμματα αὐτῆς, ὅτι ἐσαλεύθη.
Leeser(i) 2 (60:4) Thou hast caused the earth to quake; thou hast split it: heal her breaches; for she is moved.
YLT(i) 2 Thou hast caused the land to tremble, Thou hast broken it, Heal its breaches, for it hath moved.
JuliaSmith(i) 2 Thou didst shake the earth; thou didst rend it: heal its breakings, for it is depressed.
Darby(i) 2 Thou hast made the earth to tremble, thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
ERV(i) 2 Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
ASV(i) 2 Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it:
Heal the breaches thereof; for it shaketh.
JPS_ASV_Byz(i) 2 (60:4) Thou hast made the land to shake, Thou hast cleft it; heal the breaches thereof; for it tottereth.
Rotherham(i) 2 Thou hast shaken the land––hast rent it, Heal thou the fractures thereof––for it hath tottered:
CLV(i) 2 You have made the earth quake; You have riven it; Heal its breaks, for it has slipped."
BBE(i) 2 By the power of your hand the earth is shaking and broken; make it strong again, for it is moved.
MKJV(i) 2 You made the earth tremble; You tore it; heal the breaks of it, for it is shaking.
LITV(i) 2 You made the earth tremble; You tore it; heal its breaks, for it is shaking.
ECB(i) 2 You quaked the earth; you broke it: heal the breaches; for it totters:
ACV(i) 2 Thou have made the land to tremble. Thou have torn it. Heal the breaking of it, for it shakes.
WEB(i) 2 You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes.
NHEB(i) 2 You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes.
AKJV(i) 2 You have made the earth to tremble; you have broken it: heal the breaches thereof; for it shakes.
KJ2000(i) 2 You have made the earth to tremble; you have broken it: heal the breaches thereof; for it shakes.
UKJV(i) 2 You have made the earth to tremble; you have broken it: heal the breaches thereof; for it shakes.
EJ2000(i) 2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it; heal its breaches, for it shakes.
CAB(i) 2 You have shaken the earth, and troubled it; heal its breaches, for it has been shaken.
LXX2012(i) 2 From the ends of the earth have I cried to you, when my heart was in trouble: you lifted me up on a rock you did guide me:
NSB(i) 2 You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes.
ISV(i) 2 You made the earth quake; you broke it open. Repair its fractures, because it has shifted.
LEB(i) 2 You have made the land quake. You have split it open. Heal its fissures, because it totters.
BSB(i) 2 You have shaken the land and torn it open. Heal its fractures, for it is quaking.
MSB(i) 2 You have shaken the land and torn it open. Heal its fractures, for it is quaking.
MLV(i) 2 You have made the land to tremble. You have torn it. Heal the breaking of it, because it shakes.
VIN(i) 2 You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes.
Luther1545(i) 2 da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrete und schlug der Edomiter im Salztal zwölftausend.
Luther1545_Strongs(i)
  2 H7495 da H776 er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrete und schlug der Edomiter im Salztal zwölftausend.
Luther1912(i) 2 da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrte und schlug der Edomiter im Salztal zwölftausend.
ELB1871(i) 2 Du hast das Land erschüttert, hast es zerrissen; heile seine Risse, denn es wankt!
ELB1905(i) 2 als er stritt mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba, und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztale schlug, zwölftausend Mann.
DSV(i) 2 Als hij gevochten had met de Syriërs van Mesopotamië, en met de Syriërs van Zoba; en Joab wederkwam, en de Edomieten sloeg in het Zoutdal, twaalf duizend.
Giguet(i) 2 Vous avez ébranlé la terre, et vous l’avez troublée; guérissez ses meurtrissures, car elle a tremblé.
DarbyFR(i) 2 as fait trembler la terre, tu l'as fendue: répare ses brèches, car elle chancelle.
Martin(i) 2 Touchant la guerre qu'il eut contre la Syrie de Mésopotamie, et contre la Syrie de Tsoba; et touchant ce que Joab retournant défit douze mille Iduméens dans la vallée du sel.
Segond(i) 2 Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!
SE(i) 2 Hiciste temblar la tierra, la abriste; sana sus quiebras, porque titubea.
ReinaValera(i) 2 Hiciste temblar la tierra, abrístela: Sana sus quiebras, porque titubea.
JBS(i) 2 Hiciste temblar la tierra, la abriste; sana sus fracturas, porque titubea.
Albanian(i) 2 Ti ke bërë që të dridhet toka, e ke çarë; shëro thyerjet e saj, sepse ajo lëkundet.
RST(i) 2 (59:4) Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется.
Arabic(i) 2 ‎زلزلت الارض فصمتها. اجبر كسرها لانها متزعزعة‎.
Bulgarian(i) 2 Потресъл си земята, разцепил си я — изцели проломите й, защото се клати!
Croatian(i) 2 Kad je David izišao protiv Aram Naharajima i protiv Aram Sobe i kad je Joab na povratku potukao dvanaest tisuća Edomaca
BKR(i) 2 Když válku vedl proti Syrii Naharaim, a proti Syrii Soba, kdyžto navrátil se Joáb, pobiv Idumejských v údolí slaném dvanácte tisíců.
Danish(i) 2 der han stred med Mesopotamierne og med Syrerne af Zoba, og der Joab kom tilbage og slog Edomiterne i Saltdalen, tolv Tusinde.
CUV(i) 2 你 使 地 震 動 , 而 且 崩 裂 ; 求 你 將 裂 口 醫 好 , 因 為 地 搖 動 。
CUVS(i) 2 你 使 地 震 动 , 而 且 崩 裂 ; 求 你 将 裂 口 医 好 , 因 为 地 摇 动 。
Esperanto(i) 2 Vi ekskuis la teron kaj fendis gxin; Resanigu gxiajn vundojn, cxar gxi sxanceligxas.
Finnish(i) 2 Sinä joka maan liikuttanut ja halaissut olet, paranna hänen rakonsa, joka niin haljennut on.
FinnishPR(i) 2 (H60:4) Sinä saatoit maan järkkymään ja halkeilemaan, korjaa sen repeämät, sillä se horjuu.
Haitian(i) 2 Li te ekri l' lè li t'ap fè lagè ak moun Aram yo ki te soti nan peyi Naarayen ak peyi Soba. Sa te rive aprè Joab te tounen nan batay la pou l' te touye douz mil (12.000) moun peyi Edon nan Fon Sèl la.
Hungarian(i) 2 Mikor harczolt a mesopotámiai szirusokkal és a czóbai szirusokkal; és visszafordult Joáb és megverte az Edomitákat a Sóvölgyben, tizenkétezeret.
Indonesian(i) 2 (60-4) Engkau menggoncangkan bumi sehingga retak; perbaikilah yang pecah-pecah, sebab bumi goyah.
Italian(i) 2 Tu hai scrollata la terra, e l’hai schiantata; Ristora le sue rotture; perciocchè è smossa.
ItalianRiveduta(i) 2 Tu hai fatto tremare la terra, tu l’hai schiantata; restaura le sue rotture, perché vacilla.
Korean(i) 2 주께서 땅을 진동시키사 갈라지게 하셨사오니 그 틈을 기우소서 땅이 요동함이니이다
Lithuanian(i) 2 Sudrebinai ir suskaldei žemę; užtaisyk jos plyšius, nes ji svyruoja.
PBG(i) 2 Gdy walczył przeciw Syryjczykom Nacharaim, i przeciw Syryjczykom Soby; gdy się wrócił Joab, poraziwszy Edomczyków w dolinie solnej dwanaście tysięcy.
Portuguese(i) 2 Abalaste a terra, e a fendeste; sara as suas fendas, pois ela treme.
Norwegian(i) 2 da han stred mot syrerne fra Mesopotamia og mot syrerne fra Soba, og Joab kom tilbake og slo edomittene i Saltdalen, tolv tusen.
Romanian(i) 2 Ai cutremurat pămîntul, l-ai despicat; drege -i spărturile, căci se clatină!
Ukrainian(i) 2 коли він підпалив був Арам двух річок і Арам Цови, і вернувся Йоав і побив Едома в Соляній долині, дванадцять тисяч.