Psalms 48:12

HOT(i) 12 (48:13) סבו ציון והקיפוה ספרו מגדליה׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H5437 סבו Walk about H6726 ציון Zion, H5362 והקיפוה and go round about H5608 ספרו her: tell H4026 מגדליה׃ the towers
Vulgate(i) 12 circumdate Sion et circumite eam numerate turres eius
Clementine_Vulgate(i) 12 et sepulchra eorum domus illorum in æternum; tabernacula eorum in progenie et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
Wycliffe(i) 12 and the sepulcris of hem ben the housis of hem with outen ende. The tabernaclis of hem ben in generacioun and generacioun; thei clepiden her names in her londis.
Coverdale(i) 12 Walke aboute Sion, go rounde aboute her, and tell hir towres.
MSTC(i) 12 Walk about Zion, go round about her, and tell the towers thereof.
Matthew(i) 12 Walke about Sion, go rounde about her and tell her towres.
Great(i) 12 Walke about Sion, and go round about her, and tell the towres therof.
Geneva(i) 12 Compasse about Zion, and goe round about it, and tell the towres thereof.
Bishops(i) 12 (48:11) Compasse about Sion, and go rounde about her: and tell the towres therof
DouayRheims(i) 12 (48:13) Surround Sion, and encompass her: tell lye in her towers.
KJV(i) 12 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
Thomson(i) 12 Go round Sion, and encompass it: make proclamation in the towers thereof;
Webster(i) 12 (48:11)Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
Brenton(i) 12 (47:12) Go round about Sion, and encompass her: tell ye her towers.
Brenton_Greek(i) 12 Κυκλώσατε Σιὼν, καὶ περιλάβετε αὐτὴν, διηγήσασθε ἐν τοῖς πύργοις αὐτῆς.
Leeser(i) 12 (48:13) Compass Zion about, and walk round about her; number her towers.
YLT(i) 12 Compass Zion, and go round her, count her towers,
JuliaSmith(i) 12 Surround ye Zion, and go round about her: recount her towers.
Darby(i) 12 Walk about Zion, and go round about her: count the towers thereof;
ERV(i) 12 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
ASV(i) 12 Walk about Zion, and go round about her;
Number the towers thereof;
JPS_ASV_Byz(i) 12 (48:13) Walk about Zion, and go round about her; count the towers thereof.
Rotherham(i) 12 Go round Zion, and compass her about, Reckon up her towers;
CLV(i) 12 Go around Zion, and encompass her; Count off her towers;"
BBE(i) 12 Make your way about Zion, and go round it, numbering its towers.
MKJV(i) 12 Walk around Zion, and go all around it; count the towers of it,
LITV(i) 12 Walk around Zion; yea, go all around it; count its towers;
ECB(i) 12 Surround Siyon! Surround her! Scribe to the towers!
ACV(i) 12 Walk about Zion, and go round about her. Number the towers of it,
WEB(i) 12 Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
NHEB(i) 12 Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
AKJV(i) 12 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
KJ2000(i) 12 Walk about Zion, and go round about her: number the towers thereof.
UKJV(i) 12 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
EJ2000(i) 12 Walk about Zion and go round about her; tell the towers thereof.
CAB(i) 12 Go round about Zion, and encompass her; count her towers.
LXX2012(i) 12 And man being in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
NSB(i) 12 Walk around Zion. Go around it. Count its towers.
ISV(i) 12 March around Zion; encircle her; count her towers.
LEB(i) 12 Walk about Zion and circle it; count her towers.
BSB(i) 12 March around Zion, encircle her, count her towers,
MSB(i) 12 March around Zion, encircle her, count her towers,
VIN(i) 12 Walk around Zion. Go around it. Count its towers.
Luther1545(i) 12 Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Judas seien fröhlich um deiner Rechte willen.
Luther1912(i) 12 Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda's seien fröhlich um deiner Gerichte willen.
ELB1871(i) 12 Umgehet Zion und umkreiset es, zählet seine Türme;
ELB1905(i) 12 Es freue sich der Berg Zion, es mögen frohlocken die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
DSV(i) 12 Laat de berg Sion blijde zijn; laat de dochteren van Juda zich verheugen, om Uwer oordelen wil.
Giguet(i) 12 Entourez Sion, embrassez-la; discourez au sujet de ses tours.
DarbyFR(i) 12 Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit; comptez ses tours,
Martin(i) 12 La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements.
Segond(i) 12 Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,
SE(i) 12 Andad alrededor de Sion, y rodeadla; contad sus torres.
JBS(i) 12 Andad alrededor de Sion, y rodeadla; contad sus torres.
Albanian(i) 12 I bini rrotull Sionit, vizitojeni, numëroni kullat e tij,
RST(i) 12 (47:13) Пойдите вокруг Сиона и обойдите его, пересчитайте башни его;
Arabic(i) 12 طوفوا بصهيون ودوروا حولها. عدوّا ابراجها‎.
Bulgarian(i) 12 Обиколете Сион и го обходете, пребройте кулите му,
BKR(i) 12 Raduj se, horo Sione, plésejte, dcery Judské, z příčiny soudů Božích.
Danish(i) 12 Zions Bjerg glæder sig, Judas Døtre fryde sig for dine Dommes Skyld.
CUV(i) 12 你 們 當 周 遊 錫 安 , 四 圍 旋 繞 , 數 點 城 樓 ,
CUVS(i) 12 你 们 当 周 游 锡 安 , 四 围 旋 绕 , 数 点 城 楼 ,
Esperanto(i) 12 Iru cxirkaux Cion kaj cxirkauxrigardu gxin, Kalkulu gxiajn turojn.
Finnish(i) 12 Menkäät Zionin ympäri ja piirittäkäät häntä: lukekaat hänen torninsa.
FinnishPR(i) 12 (H48:13) Kiertäkää Siion, käykää sen ympäri, lukekaa sen tornit.
Haitian(i) 12 Moun ki rete sou mòn Siyon yo kontan. Moun ki rete nan peyi Jide yo pral fè fèt, paske ou konn fè moun jistis.
Hungarian(i) 12 Örül Sion hegye, ujjonganak Júda leányai a te ítéletedért.
Indonesian(i) 12 (48-13) Kelilingilah Sion, putarilah dia, dan hitunglah menaranya.
Italian(i) 12 Circuite Sion, e andate attorno a lei, Contate le sue torri.
Korean(i) 12 너희는 시온을 편답하고 그것을 순행하며 그 망대들을 계수하라
Lithuanian(i) 12 Apeikite aplinkui Sioną, apžiūrėkite jį, suskaičiuokite jo bokštus.
PBG(i) 12 NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
Portuguese(i) 12 Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres.
Norwegian(i) 12 Sions berg gleder sig, Judas døtre fryder sig for dine dommers skyld.
Romanian(i) 12 Străbateţi Sionul, şi ocoliţi -l, număraţi -i turnurile,
Ukrainian(i) 12 Нехай веселиться Сіонська гора, Юдині дочки хай тішаться через Твої правосуддя.