Psalms 3:3

HOT(i) 3 (3:4) ואתה יהוה מגן בעדי כבודי ומרים ראשׁי׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H859 ואתה But thou, H3068 יהוה O LORD, H4043 מגן a shield H1157 בעדי for H3519 כבודי me; my glory, H7311 ומרים and the lifter up H7218 ראשׁי׃ of mine head.
Vulgate(i) 3 tu autem Domine clipeus circa me gloria mea et exaltans caput meum
Wycliffe(i) 3 many men rysen ayens me. Many men seien of my soule, Noon helthe is to hym in his God.
Coverdale(i) 3 Sela But thou (o LORDE) art my defender, my worshipe, ad the lifter vp of my heade.
MSTC(i) 3 But thou, O LORD, art my defender; thou art my worship, and the lifter up of my head.
Matthew(i) 3 But thou, O Lord, arte my defender, my worshippe, and the lifter vp of my head.
Great(i) 3 But thou O Lorde, arte my defender: thou arte my worshyppe, and the lyfter vp of my heed.
Geneva(i) 3 But thou Lord art a buckler for me: my glory, and the lifter vp of mine head.
Bishops(i) 3 But thou O God art a buckler for me: thou art my worship, and the lifter vp of my head
DouayRheims(i) 3 (3:4) But thou, O Lord, art my protector, my glory, and the lifter up of my head.
KJV(i) 3 But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
KJV_Cambridge(i) 3 But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
Thomson(i) 3 But thou, Lord, art my protector; my glory, and the lifter up of my head.
Webster(i) 3 (3:2)Many there are who say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
Brenton(i) 3 But thou, O Lord, art my helper: my glory, and the one that lifts up my head.
Brenton_Greek(i) 3 Σὺ δέ Κύριε, ἀντιλήπτωρ μου εἶ, δόξα μου, καὶ ὑψῶν τὴν κεφαλήν μου.
Leeser(i) 3 (3:4) But thou, O Lord, art a shield around me, my glory, and he that lifteth up my head.
YLT(i) 3 And Thou, O Jehovah, art a shield for me, My honour, and lifter up of my head.
JuliaSmith(i) 3 And thou, Jehovah, a shield about me: my glory, and lifting up my head.
Darby(i) 3 But thou, Jehovah, art a shield about me; my glory, and the lifter up of my head.
ERV(i) 3 But thou, O LORD, art a shield about me; my glory, and the lifter up of mine head.
ASV(i) 3 But thou, O Jehovah, art a shield about me;
My glory and the lifter up of my head.
JPS_ASV_Byz(i) 3 (3:4) But thou, O LORD, art a shield about me; my glory, and the lifter up of my head.
Rotherham(i) 3 But, thou, Yahweh, art a shield about me, my glory, and the lifter up of my head.
CLV(i) 3 Yet You, O Yahweh, have been a Shield about me, My Glory, and the One raising up my head.
BBE(i) 3 But your strength, O Lord, is round me, you are my glory and the lifter up of my head.
MKJV(i) 3 But You, O Jehovah, are a shield for me; my glory, the One who lifts up my head.
LITV(i) 3 But You, O Jehovah, are a shield around me; my glory and He who lifts up my head.
ECB(i) 3 And you, O Yah Veh, my buckler, my honor and the lifter of my head.
ACV(i) 3 But thou, O LORD, are a shield about me, my glory and he who lifts up of my head.
WEB(i) 3 But you, Yahweh, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
NHEB(i) 3 But you, LORD, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
AKJV(i) 3 But you, O LORD, are a shield for me; my glory, and the lifter up of my head.
KJ2000(i) 3 But you, O LORD, are a shield for me; my glory, and the lifter up of my head.
UKJV(i) 3 But you, O LORD, are a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
TKJU(i) 3 But You, O LORD, are a shield for me; my glory, and the lifter up of my head.
EJ2000(i) 3 But thou, O LORD, art a shield for me; my glory and the lifter up of my head.
CAB(i) 3 But You, O Lord, are my helper; my glory, and the One that lifts up my head.
LXX2012(i) 3 But you, O Lord, are my helper: my glory, and the one that lifts up my head.
NSB(i) 3 You, O Jehovah, are a protective shield over me. You are my glory. You hold my head high.
ISV(i) 3 But you, LORD, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
LEB(i) 3 But* you, Yahweh, are a shield around me, my glory and the one who lifts up my head.
BSB(i) 3 But You, O LORD, are a shield around me, my glory, and the One who lifts my head.
MSB(i) 3 But You, O LORD, are a shield around me, my glory, and the One who lifts my head.
MLV(i) 3 But you, O Jehovah, are a shield on my behalf, my glory and he who lifts up of my head.
VIN(i) 3 But you, LORD, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
Luther1545(i) 3 Viele sagen von meiner Seele: Sie hat keine Hilfe bei Gott. Sela.
Luther1912(i) 3 Viele sagen von meiner Seele: Sie hat keine Hilfe bei Gott. [Sela.]
ELB1871(i) 3 Du aber, Jehova, bist ein Schild um mich her, meine Herrlichkeit, und der mein Haupt emporhebt.
ELB1905(i) 3 viele sagen von meiner Seele: Es ist keine Rettung für ihn bei W. in Gott! [Sela.] Bedeutet wahrsch.: Zwischenspiel, od. Verstärkung der begleitenden Musik
DSV(i) 3 Velen zeggen van mijn ziel: Hij heeft geen heil bij God. Sela.
Giguet(i) 3 Mais vous, Seigneur, vous êtes mon appui et ma gloire; c’est vous qui relevez ma tête.
DarbyFR(i) 3 Mais toi, Éternel! tu es un bouclier pour moi; tu es ma gloire, et celui qui élève ma tête.
Martin(i) 3 Plusieurs disent de mon âme : il n'y a point en Dieu de délivrance pour lui. Sélah.
Segond(i) 3 Mais toi, ô Eternel! tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
SE(i) 3 Mas tú, el SEÑOR, eres escudo por mí; mi gloria, y el que ensalza mi cabeza.
ReinaValera(i) 3 Mas tú, Jehová, eres escudo alrededor de mí: Mi gloria, y el que ensalza mi cabeza.
JBS(i) 3 Mas tú, el SEÑOR, eres escudo por mí; mi gloria, y el que ensalza mi cabeza.
Albanian(i) 3 Por ti, o Zot, je një mburoje rreth meje; ti je lavdia ime dhe ai më larton kokën.
RST(i) 3 (3:4) Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою.
Arabic(i) 3 اما انت يا رب فترس لي. مجدي ورافع رأسي‎.
Bulgarian(i) 3 Но Ти, ГОСПОДИ, си щит около мен, моя слава и който възвишаваш главата ми.
Croatian(i) 3 Mnogi su što o meni zbore: "Nema mu spasenja u Bogu!"
BKR(i) 3 Mnozí mluví o duši mé: Nemáť tento žádné pomoci v Bohu.
Danish(i) 3 Mange sige til min Sjæl: Han har ingen Frelse hos Gud. Sela.
CUV(i) 3 但 你 ─ 耶 和 華 是 我 四 圍 的 盾 牌 , 是 我 的 榮 耀 , 又 是 叫 我 抬 起 頭 來 的 。
CUVS(i) 3 但 你 ― 耶 和 华 是 我 四 围 的 盾 牌 , 是 我 的 荣 耀 , 又 是 叫 我 抬 起 头 来 的 。
Esperanto(i) 3 Sed Vi, ho Eternulo, estas sxildo por mi, Mia honoro kaj levanto de mia kapo.
Finnish(i) 3 (H 3:4) Mutta sinä, Herra, olet minun kilpeni, joka minun kunniaan saatat, ja minun pääni kohennat.
FinnishPR(i) 3 (H3:4) Mutta sinä, Herra, olet minun kilpeni, sinä olet minun kunniani, sinä kohotat minun pääni.
Haitian(i) 3 Ala anpil moun k'ap pale sou mwen yo anpil! Y'ap di: Aa! Bondye p'ap delivre l'!
Hungarian(i) 3 Sokan mondják az én lelkem felõl: Nincs számára segítség Istennél, Szela.
Indonesian(i) 3 (3-4) Tetapi Engkau, ya TUHAN, adalah perisai yang melindungi aku. Kauberi aku kemenangan, dan Kaubesarkan hatiku.
Italian(i) 3 Ma, Signore, tu sei uno scudo d’intorno a me; Tu sei la mia gloria, e quel che mi sollevi il capo.
ItalianRiveduta(i) 3 Ma tu, o Eterno, sei uno scudo attorno a me, sei la mia gloria, colui che mi rialza il capo.
Korean(i) 3 여호와여, 주는 나의 방패시요 나의 영광이시요 나의 머리를 드시는 자니이다
Lithuanian(i) 3 Bet Tu, Viešpatie, esi mano skydas ir mano šlovė. Tu pakeli mano galvą.
PBG(i) 3 Wiele ich mówią o duszy mojej: Niemać ten ratunku od Boga. Sela.
Portuguese(i) 3 Mas tu, Senhor, és um escudo ao redor de mim, a minha glória, e aquele que exulta a minha cabeça.
Norwegian(i) 3 Mange sier til min sjel: Det er ingen frelse for ham hos Gud. Sela*. / {* et musikalsk uttrykk.}
Romanian(i) 3 Dar, Tu, Domane, Tu eşti scutul meu, Tu eşti slava mea, şi Tu îmi înalţi capul!
Ukrainian(i) 3 Багато-хто кажуть про душу мою: Йому в Бозі спасіння нема! Села.