Psalms 28:6-7

ABP_GRK(i)
  6 G2128 ευλογητός G2962 κύριος G3754 ότι G1522 εισήκουσε G3588 της G5456 φωνής G3588 της G1162 δεήσεώς μου G1473  
  7 G2962 κύριος G998 βοηθός μου G1473   G2532 και G5231.5 υπερασπιστής μου G1473   G1909 επ΄ G1473 αυτώ G1679 ήλπισεν G3588 η G2588 καρδία μου G1473   G2532 και G997 εβοηθήθην G2532 και G330 ανέθαλεν G3588 η G4561 σαρξ μου G1473   G2532 και G1537 εκ G2307 θελήματος μου G1473   G1843 εξομολογήσομαι G1473 αυτώ
LXX_WH(i)
    6 G2128 A-NSM [27:6] ευλογητος G2962 N-NSM κυριος G3754 CONJ οτι G1522 V-AAI-3S εισηκουσεν G3588 T-GSF της G5456 N-GSF φωνης G3588 T-GSF της G1162 N-GSF δεησεως G1473 P-GS μου
    7 G2962 N-NSM [27:7] κυριος G998 N-NSM βοηθος G1473 P-GS μου G2532 CONJ και   N-NSM υπερασπιστης G1473 P-GS μου G1909 PREP επ G846 D-DSM αυτω G1679 V-AAI-3S ηλπισεν G3588 T-NSF η G2588 N-NSF καρδια G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G997 V-API-1S εβοηθηθην G2532 CONJ και G330 V-AAI-3S ανεθαλεν G3588 T-NSF η G4561 N-NSF σαρξ G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G2307 N-GSN θεληματος G1473 P-GS μου G1843 V-FMI-1S εξομολογησομαι G846 D-DSM αυτω
HOT(i) 6 ברוך יהוה כי שׁמע קול תחנוני׃ 7 יהוה עזי ומגני בו בטח לבי ונעזרתי ויעלז לבי ומשׁירי אהודנו׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H1288 ברוך Blessed H3068 יהוה the LORD, H3588 כי because H8085 שׁמע he hath heard H6963 קול the voice H8469 תחנוני׃ of my supplications.
  7 H3068 יהוה The LORD H5797 עזי my strength H4043 ומגני and my shield; H982 בו בטח trusted H3820 לבי my heart H5826 ונעזרתי in him, and I am helped: H5937 ויעלז greatly rejoiceth; H3820 לבי therefore my heart H7892 ומשׁירי and with my song H3034 אהודנו׃ will I praise
Vulgate(i) 6 benedictus Dominus qui audivit vocem deprecationis meae 7 Dominus fortitudo mea et scutum meum in ipso confisum est cor meum et habui adiutorium gavisum est cor meum et in cantico meo confitebor illi
Clementine_Vulgate(i) 6 et comminuet eas, tamquam vitulum Libani, et dilectus quemadmodum filius unicornium. 7 Vox Domini intercidentis flammam ignis;
Wycliffe(i) 6 And he schal al to-breke hem to dust as a calf of the Liban; and the derling was as the sone of an vnycorn. 7 The vois of the Lord departynge the flawme of fier;
Coverdale(i) 6 For they regarde not the workes of the LORDE, ner the operacion of his hades: therfore shal he breake them downe, and not buylde them vp. 7 Praysed be ye LORDE, for he hath herde the voyce of my humble peticio.
MSTC(i) 6 Praised be the LORD, for he hath heard the voice of my humble petitions. 7 The LORD is my strength and my shield; my heart hath trusted in him, and I am helped: therefore my heart danceth for joy, and in my song will I praise him.
Matthew(i) 6 Praysed be the Lorde, for he hath herd the voyce of myne humble petycyon. 7 The Lord is my strength and my shylde: my hert hoped in hym, and I am helped: therfore my hert daunseth for ioy, and I wil sing praises vnto hym.
Great(i) 6 For they regarde not in ther mynde the worckes of the Lorde, ner the operacion of his handes: therfore shall he breake them downe, & not buylde them vp. 7 Praysed be the Lorde, for he hath hearde the voyce of myne humble peticions.
Geneva(i) 6 Praised be the Lord, for he hath heard the voyce of my petitions. 7 The Lord is my strength and my shielde: mine heart trusted in him, and I was helped: therfore mine heart shall reioyce, and with my song will I praise him.
Bishops(i) 6 (28:7) Blessed be God: for he hath hearde the voyce of mine humble petitions 7 (28:8) God is my strength and my shielde, my heart hath trusted in him, and I am helped: therefore my heart skippeth for ioy, and in my song I wyll prayse hym
DouayRheims(i) 6 Blessed be the Lord, for he hath heard the voice of my supplication. 7 The Lord is my helper and my protector: in him hath my heart confided, and I have been helped. And my flesh hath flourished again, and with my will I will give praise to him.
KJV(i) 6 Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications. 7 The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
KJV_Cambridge(i) 6 Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications. 7 The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
Thomson(i) 6 Blessed be the Lord, because he hath heard the voice of my prayer. 7 The Lord is my helper and my protector: on him my heart relied, and I am helped. My flesh also is revived, that with cheerfulness I may praise him.
Webster(i) 6 Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications. 7 The LORD is my strength, and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
Brenton(i) 6 (27:6) Blessed be the Lord, for he has hearkened to the voice of my petition. 7 (27:7) The Lord is my helper and my defender; my heart has hoped in him, and I am helped: my flesh has revived, and willingly will I give praise to him.
Brenton_Greek(i) 6 Εὐλογητὸς Κύριος, ὅτι εἰσήκουσε τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου. 7 Κύριος βοηθός μου καὶ ὑπερασπιστής μου· ἐπʼ αὐτῷ ἤλπισεν ἡ καρδία μου, καὶ ἐβοηθήθην, καὶ ἀνέθαλεν ἡ σάρξ μου· καὶ ἐκ θελήματός μου ἐξομολογήσομαι αὐτῷ.
Leeser(i) 6 Blessed be the Lord, because he hath heard the voice of my supplications. 7 The Lord is my strength and my shield; in him hath my heart trusted, and I am helped, and my heart exulteth; and with my song will I thank him.
YLT(i) 6 Blessed is Jehovah, For He hath heard the voice of my supplications. 7 Jehovah is my strength, and my shield, In Him my heart trusted, and I have been helped. And my heart exulteth, And with my song I thank Him.
JuliaSmith(i) 6 Praised be Jehovah, for he heard the voice of my supplications 7 Jehovah my strength and my shield; in him my heart trusted, and I was helped: and my heart will exult, and from my song will I praise him.
Darby(i) 6 Blessed be Jehovah, for he hath heard the voice of my supplications. 7 Jehovah is my strength and my shield; my heart confided in him, and I was helped: therefore my heart exulteth, and with my song will I praise him.
ERV(i) 6 Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications. 7 The LORD is my strength and my shield; my heart hath trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will praise him.
ASV(i) 6 Blessed be Jehovah,
Because he hath heard the voice of my supplications. 7 Jehovah is my strength and my shield;
My heart hath trusted in him, and I am helped:
Therefore my heart greatly rejoiceth;
And with my song will I praise him.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Blessed be the LORD, because He hath heard the voice of my supplications. 7 The LORD is my strength and my shield, in Him hath my heart trusted, and I am helped; therefore my heart greatly rejoiceth, and with my song will I praise Him.
Rotherham(i) 6 Blessed be Yahweh, Because he hath heard the voice of my supplication. 7 Yahweh, is my strength and my shield, In him, hath trusted my heart, and I have found help,––Therefore hath my heart danced for joy, and, with my song, do I praise him.
CLV(i) 6 Blessed be Yahweh, For He has heard the voice of my supplications." 7 Yahweh is my Strength and my Shield; In Him has my heart trusted, And I have been helped So that my heart is joyous, And with my song am I acclaiming Him."
BBE(i) 6 May the Lord be praised, because he has given ear to the voice of my prayer. 7 The Lord is my strength and my breastplate, my heart had faith in him and I am helped; for this cause my heart is full of rapture, and I will give him praise in my song.
MKJV(i) 6 Blessed is Jehovah, because He has heard the voice of my prayers. 7 Jehovah is my strength and my shield; my heart trusted in Him, and I am helped; therefore my heart greatly rejoices; and with my song I will praise Him.
LITV(i) 6 Blessed be Jehovah, because He has heard the voice of my prayers. 7 Jehovah is my strength and my shield; my heart trusted in Him, and I am helped; yea, my heart greatly rejoices; and I will thank Him with my song.
ECB(i) 6 Blessed be Yah Veh; for he hears the voice of my supplications. 7 Yah Veh is my strength and my buckler; my heart confides in him and I am helped: and my heart jumps for joy; and with my song I spread hands to him.
ACV(i) 6 Blessed be LORD, because he has heard the voice of my supplications. 7 LORD is my strength and my shield. My heart has trusted in him, and I am helped. Therefore my heart greatly rejoices, and with my song I will praise him.
WEB(i) 6 Blessed be Yahweh, because he has heard the voice of my petitions. 7 Yahweh is my strength and my shield. My heart has trusted in him, and I am helped. Therefore my heart greatly rejoices. With my song I will thank him.
NHEB(i) 6 Blessed be the LORD, because he has heard the voice of my petitions. 7 The LORD is my strength and my shield. My heart has trusted in him, and I am helped. Therefore my heart greatly rejoices. With my song I will thank him.
AKJV(i) 6 Blessed be the LORD, because he has heard the voice of my supplications. 7 The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoices; and with my song will I praise him.
KJ2000(i) 6 Blessed be the LORD, because he has heard the voice of my supplications. 7 The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoices; and with my song will I praise him.
UKJV(i) 6 Blessed be the LORD, because he has heard the voice of my supplications. 7 The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoices; and with my song will I praise him.
EJ2000(i) 6 ¶ Blessed be the LORD because he has heard the voice of my supplications. 7 The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped; therefore my heart greatly rejoices; and with my song I will praise him.
CAB(i) 6 Blessed be the Lord, for He has hearkened to the voice of my petition. 7 The Lord is my helper and my defender; my heart has hoped in Him, and I am helped; my flesh has revived, and willingly will I give praise to Him.
LXX2012(i) 6 And he will beat them small, [even] Libanus itself, like a calf; and the beloved one is as a young unicorn. 7 [There is] a voice of the Lord who divides a flame of fire.
NSB(i) 6 Blessed is Jehovah for he has heard my prayer (supplication)! 7 Jehovah is my strength and my shield. My heart trusted him, so I received help. My heart is triumphant and I thank him with my song.
ISV(i) 6 Blessed be the LORD! For he has heard the sound of my supplications. 7 The LORD is my strength and my shield; my heart trusts in him, and I received help. My heart rejoices, and I give thanks to him with my song.
LEB(i) 6 Blessed is Yahweh, because he has heard the voice of my supplications. 7 Yahweh is my strength and my shield. My heart trusts him and I am helped. So my heart rejoices, and with my song I will give thanks to him.
BSB(i) 6 Blessed be the LORD, for He has heard my cry for mercy. 7 The LORD is my strength and my shield; my heart trusts in Him, and I am helped. Therefore my heart rejoices, and I give thanks to Him with my song.
MSB(i) 6 Blessed be the LORD, for He has heard my cry for mercy. 7 The LORD is my strength and my shield; my heart trusts in Him, and I am helped. Therefore my heart rejoices, and I give thanks to Him with my song.
MLV(i) 6 Praise Jehovah, because he has heard the voice of my supplications. 7 Jehovah is my strength and my shield. My heart has trusted in him and I am helped. Therefore my heart greatly rejoices and with my song I will praise him.
VIN(i) 6 Blessed is the LORD for he has heard my prayer (supplication)! 7 The LORD is my strength and my shield; my heart trusts in him, and I received help. My heart exalts, and I give thanks to him with my song.
Luther1545(i) 6 Gelobet sei der HERR; denn er hat erhöret die Stimme meines Flehens. 7 Der HERR ist meine Stärke und mein Schild; auf ihn hoffet mein Herz, und mir ist geholfen; und mein Herz ist fröhlich, und ich will ihm danken mit meinem Liede.
Luther1912(i) 6 Gelobt sei der HERR; denn er hat erhört die Stimme meines Flehens. 7 Der HERR ist meine Stärke und mein Schild; auf ihn hofft mein Herz, und mir ist geholfen. Und mein Herz ist fröhlich, und ich will ihm danken mit meinem Lied.
ELB1871(i) 6 Gepriesen sei Jehova! denn er hat die Stimme meines Flehens gehört. 7 Jehova ist meine Stärke und mein Schild; auf ihn hat mein Herz vertraut, und mir ist geholfen worden; daher frohlockt mein Herz, und ich werde ihn preisen mit meinem Liede.
ELB1905(i) 6 Gepriesen sei Jahwe! Denn er hat die Stimme meines Flehens gehört. 7 Jahwe ist meine Stärke und mein Schild; auf ihn hat mein Herz vertraut, und mir ist geholfen worden; daher frohlockt mein Herz, und ich werde ihn preisen O. ihm danken mit meinem Liede.
DSV(i) 6 Geloofd zij de HEERE, want Hij heeft de stem mijner smekingen gehoord. 7 De HEERE is mijn Sterkte en mijn Schild; op Hem heeft mijn hart vertrouwd, en ik ben geholpen; dies springt mijn hart van vreugde, en ik zal Hem met mijn gezang loven.
Giguet(i) 6 ¶ Béni soit le Seigneur, parce qu’il a écouté la voix de ma prière. 7 Le Seigneur est mon auxiliaire et mon protecteur; mon coeur a mis en lui son espérance, et j’ai été secouru, et ma chair a refleuri; et de tout coeur je lui rendrai grâces.
DarbyFR(i) 6
Béni soit l'Éternel! car il a entendu la voix de mes supplications. 7 L'Éternel est ma force et mon bouclier; en lui mon coeur a eu sa confiance, et j'ai été secouru; et mon coeur se réjouit, et je le célébrerai dans mon cantique.
Martin(i) 6 Béni soit l'Eternel; car il a exaucé la voix de mes supplications. 7 L'Eternel est ma force et mon bouclier; mon coeur a eu sa confiance en lui; j'ai été secouru, et mon coeur s'est réjoui; c'est pourquoi je le célébrerai par mon Cantique.
Segond(i) 6 Béni soit l'Eternel! Car il exauce la voix de mes supplications. 7 L'Eternel est ma force et mon bouclier; En lui mon coeur se confie, et je suis secouru; J'ai de l'allégresse dans le coeur, Et je le loue par mes chants.
SE(i) 6 Bendito el SEÑOR, que oyó la voz de mis ruegos. 7 El SEÑOR es mi fortaleza y mi escudo; en él esperó mi corazón, y fui ayudado; por tanto se gozó mi corazón, y con mi canción le alabaré.
ReinaValera(i) 6 Bendito Jehová, Que oyó la voz de mis ruegos. 7 Jehová es mi fortaleza y mi escudo: En él esperó mi corazón, y fuí ayudado; Por lo que se gozó mi corazón, Y con mi canción le alabaré.
JBS(i) 6 ¶ Bendito el SEÑOR, que oyó la voz de mis ruegos. 7 El SEÑOR es mi fortaleza y mi escudo; en él esperó mi corazón, y fui ayudado; por tanto se gozó mi corazón, y con mi canción le alabaré.
Albanian(i) 6 I bekuar qoftë Zoti, sepse ka dëgjuar zërin e lutjeve të mia. 7 Zoti është forca ime dhe mburoja ime; zemra ime ka pasur besim tek ai dhe unë u ndihmova; prandaj zemra ime ngazëllen dhe unë do ta kremtoj këtë me këngën time.
RST(i) 6 (27:6) Благословен Господь, ибо Он услышал голос молений моих. 7 (27:7) Господь – крепость моя и щит мой; на Него уповало сердце мое, и Он помог мне, и возрадовалось сердце мое; и я прославлю Его песнью моею.
Arabic(i) 6 مبارك الرب لانه سمع صوت تضرعي‎. 7 ‎الرب عزّي وترسي عليه اتكل قلبي فانتصرت. ويبتهج قلبي وباغنيتي احمده‎.
Bulgarian(i) 6 Благословен да е ГОСПОД, защото чу гласа на молбите ми! 7 ГОСПОД е сила моя и щит мой. На Него се упова сърцето ми и ми се помогна, затова сърцето ми ликува и ще Го прославя с песента си.
Croatian(i) 6 Blagoslovljen Jahve što usliša zazivanje moje! Jahve mi je zaklon, on štit je moj. 7 U njega se srce moje pouzdalo i pomoć mi dođe; zato mi kliče srce i pjesmom njega slavim.
BKR(i) 6 Požehnaný Hospodin, nebo vyslyšel hlas pokorných modliteb mých. 7 Hospodin jest síla má a štít můj, v němť jest složilo naději srdce mé, a dána mi pomoc; protož se veselí srdce mé, a písničkou svou oslavovati jej budu.
Danish(i) 6 Lovet være HERREN; thi han har hørt mine ydmyge Begæringers Røst. 7 HERREN er min Styrke og mit Skjold, mit Hjerte har forladt sig paa ham, og jeg er bleven hjulpen; og mit Hjerte fryder sig, og jeg vil takke ham med min Sang.
CUV(i) 6 耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 , 因 為 他 聽 了 我 懇 求 的 聲 音 。 7 耶 和 華 是 我 的 力 量 , 是 我 的 盾 牌 ; 我 心 裡 倚 靠 他 就 得 幫 助 。 所 以 我 心 中 歡 樂 , 我 必 用 詩 歌 頌 讚 他 。
CUVS(i) 6 耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 , 因 为 他 听 了 我 恳 求 的 声 音 。 7 耶 和 华 是 我 的 力 量 , 是 我 的 盾 牌 ; 我 心 里 倚 靠 他 就 得 帮 助 。 所 以 我 心 中 欢 乐 , 我 必 用 诗 歌 颂 赞 他 。
Esperanto(i) 6 Glorata estu la Eternulo, CXar Li auxskultis la vocxon de mia petego. 7 La Eternulo estas mia forto kaj mia sxildo; Lin fidis mia koro, kaj Li helpis min; Tial ekgxojas mia koro, Kaj per mia kanto mi Lin gloros.
Finnish(i) 6 Kiitetty olkoon Herra; sillä hän on kuullut minun rukoukseni äänen. 7 Herra on minun väkevyyteni ja kilpeni, häneen minun sydämeni toivoo, ja minä olen autettu; ja minun sydämeni riemuitsee, ja minä kiitän häntä veisullani.
FinnishPR(i) 6 Kiitetty olkoon Herra, sillä hän on kuullut minun rukousteni äänen. 7 Herra on minun voimani ja kilpeni; häneen minun sydämeni turvasi, ja minä sain avun. Siitä minun sydämeni riemuitsee, ja veisuullani minä häntä ylistän.
Haitian(i) 6 Ann fè lwanj Seyè a. Li tande m' lè mwen rele l'. 7 Seyè a ap pwoteje m', l'ap pran defans mwen. Mwen mete tout konfyans mwen nan li. Li ede m', kè m' kontan. M'ap chante pou m' fè lwanj li.
Hungarian(i) 6 Áldott az Úr, hogy meghallgatta esedezéseimnek szavát. 7 Az Úr az én erõm és paizsom, õ benne bízott szívem és megsegíttettem; örvend szívem és énekemmel dicsérem õt.
Indonesian(i) 6 Terpujilah TUHAN, sebab Ia telah mendengar permohonanku. 7 TUHAN pelindung dan pembelaku, aku percaya kepada-Nya. Ia menolong dan menggirangkan hatiku, aku memuji Dia dengan lagu syukur.
Italian(i) 6 Benedetto sia il Signore; Perciocchè egli ha udita la voce delle mie supplicazioni. 7 Il Signore è la mia forza ed il mio scudo; In lui si è confidato il mio cuore, ed io sono stato soccorso; Onde il mio cuore festeggia Ed io lo celebrerò co’ miei cantici.
ItalianRiveduta(i) 6 Benedetto sia l’Eterno, poiché ha udito la voce delle mie supplicazioni. 7 L’Eterno è la mia forza ed il mio scudo; in lui s’è confidato il mio cuore, e sono stato soccorso; perciò il mio cuore festeggia, ed io lo celebrerò col mio cantico.
Korean(i) 6 여호와를 찬송함이여, 내 간구하는 소리를 들으심이로다 7 여호와는 나의 힘과 나의 방패시니 내 마음이 저를 의지하여 도움을 얻었도다 그러므로 내 마음이 크게 기뻐하며 내 노래로 저를 찬송하리로다
Lithuanian(i) 6 Palaimintas Viešpats, nes Jis išklausė mano maldavimą! 7 Viešpats yra mano jėga ir skydas; Juo pasitikėjo mano širdis, ir Jis man padėjo. Todėl džiūgauja mano širdis, ir savo giesme girsiu Jį.
PBG(i) 6 Błogosławiony Pan; albowiem wysłuchał głos próśb moich. 7 Pan jest mocą moją i tarczą moją, w nim, nadzieję ma serce moje, a jestem poratowany; przetoż się rozweseliło serce moje, a pieśnią moją chwalić go będę.
Portuguese(i) 6 Bendito seja o Senhor, porque ouviu a voz das minhas súplicas. 7 O Senhor é a minha força e o meu escudo; nele confiou o meu coração, e fui socorrido; pelo que o meu coração salta de prazer, e com o meu cântico o louvarei.
Norwegian(i) 6 Lovet være Herren, fordi han har hørt mine inderlige bønners røst! 7 Herren er min styrke og mitt skjold; til ham har mitt hjerte satt sin lit, og jeg blir hjulpet; derfor fryder mitt hjerte sig, og jeg vil prise ham med min sang.
Romanian(i) 6 Binecuvîntat să fie Domnul, căci ascultă glasul rugăciunilor mele. 7 Domnul este tăria mea şi scutul meu; în El mi se încrede inima, şi sînt ajutat. De aceea îmi este plină de veselie inima, şi -L laud prin cîntările mele.
Ukrainian(i) 6 Благословенний Господь, бо Він почув голос благання мого! 7 Господь моя сила та щит мій, на нього надіялось серце моє, й Він мені допоміг, і втішилося моє серце, і співом своїм я прославлю Його!