Psalms 21:4

HOT(i) 4 (21:5) חיים שׁאל ממך נתתה לו ארך ימים עולם ועד׃
Vulgate(i) 4 vitam petivit te et dedisti ei longitudinem dierum in saeculum et in aeternum
Wycliffe(i) 4 Forsothe thou, the preisyng of Israel, dwellist in holynesse;
Coverdale(i) 4 He asked life of the, & thou gauest him a longe life, eue for euer & euer.
MSTC(i) 4 He asked life of thee; and thou gavest him a long life, even forever and ever.
Matthew(i) 4 He asked lyfe of the, and thou gauest him a longe lyfe, euen for euer and euer.
Great(i) 4 He asked lyfe of the, and thou gauest him a longe lyfe, euen for euer and euer.
Geneva(i) 4 He asked life of thee, and thou gauest him a long life for euer and euer.
Bishops(i) 4 He asked life of thee, and thou gauest him long dayes: euen for euer and euer
DouayRheims(i) 4 (21:5) He asked life of thee: and thou hast given him length of days for ever and ever.
KJV(i) 4 He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
KJV_Cambridge(i) 4 He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
Thomson(i) 4 He asked of thee life; and thou hast given him length of days forever.
Webster(i) 4 (21:3)For thou hast met him with the blessings of goodness: thou hast set a crown of pure gold on his head.
Brenton(i) 4 (20:4) He asked life of thee, and thou gavest him length of days for ever and ever.
Brenton_Greek(i) 4 Ζωὴν ᾐτήσατό σε, καὶ ἔδωκας αὐτῷ μακρότητα ἡμερῶν εἰς αἰῶνα αἰῶνος.
Leeser(i) 4 (21:5) Life hath he asked of thee, thou gavest it to him, length of days for ever and ever.
YLT(i) 4 Life he hath asked from Thee, Thou hast given to him—length of days, Age-during—and for ever.
JuliaSmith(i) 4 He asked life from thee; thou gavest to him length of days forever and ever.
Darby(i) 4 He asked life of thee; thou gavest [it] him, length of days for ever and ever.
ERV(i) 4 He asked life of thee, thou gavest it him; even length of days for ever and ever.
ASV(i) 4 He asked life of thee, thou gavest it him,
Even length of days for ever and ever.
JPS_ASV_Byz(i) 4 (21:5) He asked life of Thee, Thou gavest it him; even length of days for ever and ever.
Rotherham(i) 4 Life, he asked of thee, Thou hast given it him, length of days, to times age–abiding and beyond.
CLV(i) 4 He asked life from You; You will give it to him:Length of days for an eon and further.
BBE(i) 4 He made request to you for life, and you gave it to him, long life for ever and ever.
MKJV(i) 4 He asked life from You; You give to him length of days forever and ever.
LITV(i) 4 He asked life from You: You gave to him length of days forever and ever.
ECB(i) 4 he asks life of you and you give him length of days eternally and eternally:
ACV(i) 4 He asked life from thee. Thou gave it him, even length of days forever and ever.
WEB(i) 4 He asked life of you and you gave it to him, even length of days forever and ever.
NHEB(i) 4 He asked life of you, you gave it to him, even length of days forever and ever.
AKJV(i) 4 He asked life of you, and you gave it him, even length of days for ever and ever.
KJ2000(i) 4 He asked life of you, and you gave it to him, even length of days forever and ever.
UKJV(i) 4 He asked life of you, and you gave it him, even length of days for ever and ever.
TKJU(i) 4 He asked life of You, and You gave it to him, even length of days forever and ever.
EJ2000(i) 4 He asked life of thee, and thou didst give him length of days for ever and ever.
CAB(i) 4 He asked life of You, and You gave him length of days forever and ever.
LXX2012(i) 4 Our fathers hoped in you; they hoped, and you did deliver them.
NSB(i) 4 He asked you for life. You gave him a long life, forever and ever (perpetuity) (long lasting time).
ISV(i) 4 He asked life from you, and you gave it to him— a long life for ever and ever.
LEB(i) 4 He asked life from you; you gave it to him— length of days forever and ever.
BSB(i) 4 He asked You for life, and You granted it—length of days, forever and ever.
MSB(i) 4 He asked You for life, and You granted it—length of days, forever and ever.
MLV(i) 4 He asked life from you. You gave it him, even length of days everlasting and forever.
VIN(i) 4 He asked life from you; you gave it to him— length of days forever and ever.
Luther1545(i) 4 Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzest eine güldene Krone auf sein Haupt.
Luther1912(i) 4 Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzt eine goldene Krone auf sein Haupt.
ELB1871(i) 4 Leben erbat er von dir, du hast es ihm gegeben: Länge der Tage immer und ewiglich.
ELB1905(i) 4 Denn mit Segnungen des Guten kamst du ihm zuvor; O. entgegen auf sein Haupt setztest du eine Krone von gediegenem Golde.
DSV(i) 4 Want Gij komt hem voor met zegeningen van het goede; op zijn hoofd zet Gij een kroon van fijn goud.
Giguet(i) 4 Il vous avait demandé la vie, et vous lui avez donné de longs jours qui s’étendront dans tous les siècles, des siècles.
DarbyFR(i) 4 Il t'a demandé la vie: tu la lui as donnée, -une longueur de jours pour toujours et à perpétuité!
Martin(i) 4 Car tu l'as prévenu de bénédictions de biens, et tu as mis sur sa tête une couronne de fin or.
Segond(i) 4 Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue pour toujours et à perpétuité.
SE(i) 4 Vida te demandó, y le diste largura de días por siglos y siglos.
ReinaValera(i) 4 Vida te demandó, y dístele Largura de días por siglos y siglos.
JBS(i) 4 Vida te demandó, y le diste largura de días por siglos y siglos.
Albanian(i) 4 Ai të kishte kërkuar jetë dhe ti i dhe ditë të gjata në përjetësi.
RST(i) 4 (20:5) Он просил у Тебя жизни; Ты дал ему долгоденствие на век и век.
Arabic(i) 4 ‎حياة سألك فاعطيته. طول الايام الى الدهر والابد‎.
Bulgarian(i) 4 Той поиска от Теб живот, Ти му го даде — дългоденствие за вечни векове.
Croatian(i) 4 Ti ga predusrete blagoslovima sretnim, na glavu mu krunu stavi od suhoga zlata.
BKR(i) 4 Předšel jsi jej zajisté hojným požehnáním, vstavil jsi na hlavu jeho korunu z ryzího zlata.
Danish(i) 4 Thi du kommer ham i Møde med Velsignelser af godt, du sætter en Krone af Guld paa hans Hoved.
CUV(i) 4 他 向 你 求 壽 , 你 便 賜 給 他 , 就 是 日 子 長 久 , 直 到 永 遠 。
CUVS(i) 4 他 向 你 求 寿 , 你 便 赐 给 他 , 就 是 日 子 长 久 , 直 到 永 远 。
Esperanto(i) 4 Vivon li petis de Vi; Kaj Vi donis al li longan vivon por cxiam kaj eterne.
Finnish(i) 4 Hän anoi elämää sinulta, niin sinä annoit hänelle pitkän ijän aina ja ijankaikkisesti.
FinnishPR(i) 4 (H21:5) Hän anoi sinulta elämää, sen sinä hänelle annoit: iän pitkän, ainaisen, iankaikkisen.
Haitian(i) 4 Ou vin bò kote l' avèk anpil benediksyon, ou mete yon kouwòn fèt ak bon lò sou tèt li.
Hungarian(i) 4 Sõt eléje vitted javaidnak áldásait; szín-arany koronát tettél fejére.
Indonesian(i) 4 (21-5) Ia mohon hidup, dan Kauberikan kepadanya, bahkan umur panjang untuk selama-lamanya.
Italian(i) 4 Egli ti aveva chiesta vita. E tu gli hai dato lunghezza di giorni in perpetuo.
ItalianRiveduta(i) 4 Egli t’avea chiesto vita, e tu gliel’hai data: lunghezza di giorni perpetua ed eterna.
Korean(i) 4 저가 생명을 구하매 주께서 주셨으니 곧 영영한 장수로소이다
Lithuanian(i) 4 Jis prašė Tavęs gyvenimo, ir Tu davei jam dienų ilgumą per amžių amžius.
PBG(i) 4 Albowiemeś go uprzedził błogosławieństwy hojnemi; włożyłeś na głowę jego koronę ze złota szczerego.
Portuguese(i) 4 Vida te pediu, e lha deste, longura de dias para sempre e eternamente.
Norwegian(i) 4 For du kom ham i møte med velsignelse og lykke, du satte en krone av gull på hans hode.
Romanian(i) 4 Îţi cerea viaţa, şi i-ai dat -o: o viaţă lungă pentru totdeauna şi pe vecie.
Ukrainian(i) 4 Бо Ти його випередив благословеннями добра, на голову йому поклав корону зо щирого золота.