Psalms 18:19

HOT(i) 19 (18:20) ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H3318 ויוציאני He brought me forth H4800 למרחב also into a large place; H2502 יחלצני he delivered H3588 כי me, because H2654 חפץ׃ he delighted
Vulgate(i) 19 et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
Clementine_Vulgate(i) 19
Coverdale(i) 19 He brought me forth also into lyberte: & delyuered me, because he had a fauor vnto me.
MSTC(i) 19 He brought me forth also into a place of liberty: he brought me forth, even because he had a favor unto me. {TYNDALE: And he brought me out into roomth, and delivered me, because he delighted in me.}
Matthew(i) 19 He broughte me forthe also into lybertye: and delyuered me, because, he had a fauoure vnto me.
Great(i) 19 He brought me forth also into a place of liberty: he brought me forth, euen because he had a fauoure vnto me.
Geneva(i) 19 Hee brought mee foorth also into a large place: hee deliuered mee because hee fauoured me.
Bishops(i) 19 (18:18) He brought me also foorth into a place of libertie: he brought me foorth, because he had a fauour vnto me
DouayRheims(i) 19 (18:20) And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.
KJV(i) 19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
KJV_Cambridge(i) 19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Thomson(i) 19 and brought me out to a large place. He will deliver me because he delighted in me.
Webster(i) 19 (18:18)They attacked me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Brenton(i) 19 (17:19) And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
Brenton_Greek(i) 19 Καὶ ἐξήγαγέ με εἰς πλατυσμὸν, ῥύσεταί με, ὅτι ἠθέλησέ με.
Leeser(i) 19 (18:20) And he brought me forth into a large space; he delivered me, because he had delight in me.
YLT(i) 19 And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
JuliaSmith(i) 19 And he will bring me forth to a wide place: he will deliver me, for he delighted in me.
Darby(i) 19 And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
ERV(i) 19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
ASV(i) 19 He brought me forth also into a large place;
He delivered me, because he delighted in me.
JPS_ASV_Byz(i) 19 (18:20) He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
Rotherham(i) 19 And brought me out, into a large place, he delivered me, because he delighted in me.
CLV(i) 19 He brought me forth into a wide place; He liberated me, for He has delighted in me."
BBE(i) 19 He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
MKJV(i) 19 He brought me forth also into a large place; He delivered me because He delighted in me.
LITV(i) 19 And He brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me;
ECB(i) 19 He brings me to an expanse; he rescues me, because he delights in me:
ACV(i) 19 He also brought me forth into a large place. He delivered me because he delighted in me.
WEB(i) 19 He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
NHEB(i) 19 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
AKJV(i) 19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
KJ2000(i) 19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
UKJV(i) 19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
EJ2000(i) 19 He brought me forth also into a wide place; he delivered me because he delighted in me.
CAB(i) 19 And He brought me out into a wide place; He shall deliver me, because He has pleasure in me.
NSB(i) 19 He brought me out to a wide-open place. He rescued me because he was pleased with me.
ISV(i) 19 He brought me out to a spacious place; he delivered me, for in me he takes delight.
LEB(i) 19 So he brought me out to a spacious place. He delivered me because he delighted in me.
BSB(i) 19 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
MSB(i) 19 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
MLV(i) 19 He also brought me forth into a large place. He delivered me because he delighted in me.
VIN(i) 19 So he brought me out to a spacious place. He delivered me because he delighted in me.
Luther1545(i) 19 Die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls; und der HERR ward meine Zuversicht.
Luther1912(i) 19 die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
ELB1871(i) 19 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
ELB1905(i) 19 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jahwe ward mir zur Stütze.
DSV(i) 19 Zij hadden mij bejegend ten dage mijns ongevals; maar de HEERE was mij tot een Steunsel.
Giguet(i) 19 Et il m’a conduit au large; il me sauvera, à cause de sa bonne volonté pour moi.
DarbyFR(i) 19 Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu'il prenait son plaisir en moi.
Martin(i) 19 Ils m'avaient devancé au jour de ma calamité; mais l'Eternel me fut pour appui.
Segond(i) 19 Il m'a mis au large, Il m'a sauvé, parce qu'il m'aime.
SE(i) 19 Y me sacó a anchura. Me libró, porque se agradó de mí.
JBS(i) 19 Y me sacó a anchura. Me libró, porque se agradó de mí.
Albanian(i) 19 dhe më nxori jashtë, larg; më çliroi sepse më do.
RST(i) 19 (17:20) Он вывел меня на пространное место и избавилменя, ибо Он благоволит ко мне.
Arabic(i) 19 ‎اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي‎.
Bulgarian(i) 19 И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Croatian(i) 19 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
BKR(i) 19 Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
Danish(i) 19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men HERREN var min Understøttelse.
CUV(i) 19 他 又 領 我 到 寬 闊 之 處 ; 他 救 拔 我 , 因 他 喜 悅 我 。
CUVS(i) 19 他 又 领 我 到 宽 阔 之 处 ; 他 救 拔 我 , 因 他 喜 悦 我 。
Esperanto(i) 19 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, cxar Li estas favora al mi.
Finnish(i) 19 Ja hän vei minun lakialle: hän tempasi minun ulos; sillä hän mielistyi minuun.
FinnishPR(i) 19 (H18:20) Hän toi minut avaraan paikkaan, hän vapautti minut, sillä hän oli mielistynyt minuun.
Haitian(i) 19 Lè m' te nan tray, yo pwofite atake m'. Men, Seyè a te soutni m'.
Hungarian(i) 19 Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
Indonesian(i) 19 (18-20) Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
Italian(i) 19 (H18-18) E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce.
Korean(i) 19 나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하심으로 구원하셨도다
Lithuanian(i) 19 Jis išvedė mane į platybes ir išlaisvino mane, nes Jis pamėgo mane.
PBG(i) 19 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Portuguese(i) 19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Norwegian(i) 19 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
Romanian(i) 19 El m'a scos la loc larg, şi m'a scăpat, pentrucă mă iubeşte.
Ukrainian(i) 19 Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям,