Psalms 143:5
LXX_WH(i)
5
G3403
V-API-1S
[142:5] εμνησθην
G2250
N-GPF
ημερων
G744
A-GPF
αρχαιων
G2532
CONJ
και
G3191
V-AAI-1S
εμελετησα
G1722
PREP
εν
G3956
A-DPN
πασι
G3588
T-DPN
τοις
G2041
N-DPN
εργοις
G4771
P-GS
σου
G1722
PREP
εν
G4161
N-DPN
ποιημασιν
G3588
T-GPF
των
G5495
N-GPF
χειρων
G4771
P-GS
σου
G3191
V-IAI-1S
εμελετων
DouayRheims(i)
5 I remembered the days of old, I meditated on all thy works: I meditated upon the works of thy hands.
KJV_Cambridge(i)
5 I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
Brenton_Greek(i)
5 Ἐμνήσθην ἡμερῶν ἀρχαίων· καὶ ἐμελέτησα ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις σου, ἐν ποιήμασι τῶν χειρῶν σου ἐμελέτων.
JuliaSmith(i)
5 I remembered the days of old and I meditated in all thy work, and I will meditate upon the work of thy hands.
JPS_ASV_Byz(i)
5 I remember the days of old; I meditate on all Thy doing; I muse on the work of Thy hands.
Luther1545(i)
5 Ich gedenke an die vorigen Zeiten; ich rede von allen deinen Taten und sage von den Werken deiner Hände.
Luther1912(i)
5 Ich gedenke an die vorigen Zeiten; ich rede von allen deinen Taten und sage von den Werken deiner Hände.
ReinaValera(i)
5 Acordéme de los días antiguos; Meditaba en todas tus obras, Reflexionaba en las obras de tus manos.
Indonesian(i)
5 Kuingat hari-hari yang lalu; kupikirkan segala perbuatan-Mu, kurenungkan semua karya-Mu.
ItalianRiveduta(i)
5 Io mi ricordo dei giorni antichi; io medito tutti i tuoi fatti; io rifletto sull’opera delle tue mani.
Lithuanian(i)
5 Aš prisimenu praėjusias dienas, mąstau apie Tavo darbus, svarstau apie Tavo rankų darbus.
Portuguese(i)
5 Lembro-me dos dias antigos; considero todos os teus feitos; medito na obra das tuas mãos.