Psalms 13:3
Clementine_Vulgate(i)
3 Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt. Non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. Sepulchrum patens est guttur eorum; linguis suis dolose agebant. Venenum aspidum sub labiis eorum, quorum os maledictione et amaritudine plenum est; veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem. Contritio et infelicitas in viis eorum, et viam pacis non cognoverunt; non est timor Dei ante oculos eorum.
Wycliffe(i)
3 Alle bowiden awei, togidere thei ben maad vnprofitable; noon is that doth good, noon is `til to oon. The throte of hem is an open sepulcre, thei diden gilefuli with her tungis; the venym of snakis is vndur her lippis. Whos mouth is ful of cursyng and bittirnesse; her feet ben swift to schede out blood. Sorewe and cursidnesse is in the weies of hem, and thei knewen not the weie of pees; the drede of God is not bifor her iyen.
DouayRheims(i)
3 (13:4) Consider, and hear me, O Lord, my God. Enlighten my eyes, that I never sleep in death:
KJV_Cambridge(i)
3 Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
Brenton_Greek(i)
3 Ἐπίβλεψον, εἰσάκουσόν μου, Κύριε ὁ Θεός μου· φώτισον τοὺς ὀφθαλμούς μου, μή ποτε ὑπνώσω εἰς θάνατον·
JuliaSmith(i)
3 How long shall I put counsels in my soul, grief in my heart the day? how long shall mine enemy rise up against me?
JPS_ASV_Byz(i)
3 (13:4) Behold Thou, and answer me, O LORD my God; lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
LXX2012(i)
3 They are all gone out of the way, they are together become good for nothing, there is none that does good, no not one. Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips: whose mouth is full of cursing and bitterness; their feet are swift to shed blood: destruction and misery are in their ways; and the way of peace they have not known: there is no fear of God before their eyes.
Luther1545(i)
3 Wie lange soll ich sorgen in meiner Seele und mich ängsten in meinem Herzen täglich? Wie lange soll sich mein Feind über mich erheben?
Luther1912(i)
3 Wie lange soll ich sorgen in meiner Seele und mich ängsten in meinem Herzen täglich? Wie lange soll sich mein Feind über mich erheben?
Indonesian(i)
3 (13-4) Pandanglah aku, ya TUHAN Allahku, jawablah doaku. Pulihkanlah kekuatanku, dan jangan biarkan aku mati.
ItalianRiveduta(i)
3 Riguarda, rispondimi, o Eterno, Iddio mio! Illumina gli occhi miei che talora io non m’addormenti del sonno della morte,
Lithuanian(i)
3 Pažvelk, išklausyk mane, Viešpatie, mano Dieve! Apšviesk man akis, kad mirties miegu neužmigčiau.
Portuguese(i)
3 Considera e responde-me, ó Senhor, Deus meu; alumia os meus olhos para que eu não durma o sono da morte;