Psalms 124:2

HOT(i) 2 לולי יהוה שׁהיה לנו בקום עלינו אדם׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H3884 לולי If H3068 יהוה the LORD H1961 שׁהיה who was H6965 לנו בקום rose up H5921 עלינו against H120 אדם׃ on our side, when men
Vulgate(i) 2 nisi Dominus fuisset in nobis cum exsurgerent super nos homines
Clementine_Vulgate(i) 2 in Jerusalem. Montes in circuitu ejus; et Dominus in circuitu populi sui, ex hoc nunc et usque in sæculum.
Wycliffe(i) 2 that dwellith in Jerusalem. Hillis ben in the cumpas of it, and the Lord is in the cumpas of his puple; fro this tyme now and in to the world.
Coverdale(i) 2 They had swalowed vs vp quycke, when they were so wrothfully displeased at vs.
MSTC(i) 2 If the LORD himself had not been on our side, when men rose up against us,
Matthew(i) 2 If the Lord had not bene of oure syde when men rose vp against vs.
Great(i) 2 They had swalowed vs vp quycke, when they were so wrathfully displeased at vs.
Geneva(i) 2 If the Lord had not bene on our side, when men rose vp against vs,
Bishops(i) 2 (124:1b) if God him self had not ben of our side when men rose vp against vs
DouayRheims(i) 2 If it had not been that the Lord was with us, When men rose up against us,
KJV(i) 2 If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
KJV_Cambridge(i) 2 If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
Thomson(i) 2 had not the Lord been on our side, when men rose up against us;
Webster(i) 2 If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
Brenton(i) 2 (123:2) if it had not been that the Lord was among us, when men rose up against us;
Brenton_Greek(i) 2 εἰ μὴ ὅτι Κύριος ἦν ἐν ἡμῖν, ἐν τῷ ἐπαναστῆναι ἀνθρώπους ἐφʼ ἡμᾶς,
Leeser(i) 2 If it had not been the Lord who was for us, when men rose up against us:
YLT(i) 2 Save for Jehovah—who hath been for us, In the rising up of man against us,
JuliaSmith(i) 2 Unless Jehovah was to us in the rising up of man against us,
Darby(i) 2 If it had not been Jehovah who was for us, when men rose up against us,
ERV(i) 2 If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
ASV(i) 2 If it had not been Jehovah who was on our side,
When men rose up against us;
JPS_ASV_Byz(i) 2 'If it had not been the LORD who was for us, when men rose up against us,
Rotherham(i) 2 If it had not been, Yahweh, who was on our side, when men rose up against us,
CLV(i) 2 Unless Yahweh Himself had been for us, When mankind rose against us,
BBE(i) 2 If it had not been the Lord who was on our side, when men came up against us;
MKJV(i) 2 Except that it was Jehovah who was for us when men rose up against us,
LITV(i) 2 except that it was Jehovah who was for us when men rose up against us,
ECB(i) 2 Unless Yah Veh had been for us, when humanity rose against us;
ACV(i) 2 if it had not been LORD who was on our side when men rose up against us,
WEB(i) 2 if it had not been Yahweh who was on our side, when men rose up against us;
NHEB(i) 2 if it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us;
AKJV(i) 2 If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
KJ2000(i) 2 If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
UKJV(i) 2 If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
EJ2000(i) 2 If the LORD had not been for us, when men rose up against us,
CAB(i) 2 if it had not been that the Lord was among us, when men rose up against us;
LXX2012(i) 2 The mountains are round about her, and [so] the Lord is round about his people, from henceforth and even for ever.
NSB(i) 2 »If Jehovah was not on our side when men rose up against us:
ISV(i) 2 if the LORD had not been on our side, when men came against us,
LEB(i) 2 "If it had not been Yahweh who was on our side, when men rose up against us,
BSB(i) 2 if the LORD had not been on our side when men attacked us,
MSB(i) 2 if the LORD had not been on our side when men attacked us,
MLV(i) 2 if it had not been Jehovah who was on our side when men rose up against us,
VIN(i) 2 if the LORD had not been on our side, when men came against us,
Luther1545(i) 2 wo der HERR nicht bei uns wäre, wenn die Menschen sich wider uns setzen,
Luther1912(i) 2 wo der HERR nicht bei uns wäre, wenn die Menschen sich wider uns setzen:
ELB1871(i) 2 Wenn nicht Jehova für uns gewesen wäre, als die Menschen wider uns aufstanden,
ELB1905(i) 2 wenn nicht Jahwe für uns gewesen wäre, als die Menschen wider uns aufstanden,
DSV(i) 2 Ten ware de HEERE, Die bij ons geweest is, als de mensen tegen ons opstonden;
Giguet(i) 2 Si le Seigneur n’avait été avec nous, lorsque des hommes se sont levés contre nous,
DarbyFR(i) 2 N'eût été l'Éternel, qui a été pour nous quand les hommes se sont élevés contre nous, -
Martin(i) 2 N'eût été l'Eternel, qui a été pour nous, quand les hommes se sont élevés contre nous.
Segond(i) 2 Sans l'Eternel qui nous protégea, Quand les hommes s'élevèrent contre nous,
SE(i) 2 Al no haber estado el SEÑOR por nosotros, cuando se levantaron contra nosotros los hombres,
ReinaValera(i) 2 A no haber estado Jehová por nosotros, Cuando se levantaron contra nosotros los hombres,
JBS(i) 2 Al no haber estado el SEÑOR por nosotros, cuando se levantaron contra nosotros los hombres,
Albanian(i) 2 "Në qoftë se Zoti nuk do të kishte mbajtur anën tonë, kur njerëzit u ngritën kundër nesh,
RST(i) 2 (123:2) если бы не Господь был с нами, когда восстали на нас люди,
Arabic(i) 2 لولا الرب الذي كان لنا عندما قام الناس علينا
Bulgarian(i) 2 ако не беше ГОСПОД откъм нас, когато се надигнаха хора против нас,
Croatian(i) 2 da nije Jahve za nas bio: kad se ljudi digoše proti nama,
BKR(i) 2 Byť Hospodina s námi nebylo, když lidé povstali proti nám:
Danish(i) 2 Dersom HERREN ikke havde været med os, der Menneskene opstode imod os;
CUV(i) 2 若 不 是 耶 和 華 幫 助 我 們 , 當 人 起 來 攻 擊 我 們 、
CUVS(i) 2 若 不 是 耶 和 华 帮 助 我 们 , 当 人 起 来 攻 击 我 们 、
Esperanto(i) 2 Se la Eternulo ne estus kun ni, Kiam homoj levigxis kontraux ni:
Finnish(i) 2 Ellei Herra olisi meidän kanssamme, koska ihmiset karkaavat meitä vastaan,
FinnishPR(i) 2 ellei Herra olisi meidän kanssamme, kun ihmiset nousevat meitä vastaan,
Haitian(i) 2 Wi, si Seyè a pa t' kanpe pou nou, lè moun yo te leve dèyè nou an,
Hungarian(i) 2 Ha nem az Úr az, a ki velünk volt, mikor ránk támadtak az emberek:
Indonesian(i) 2 "Seandainya TUHAN tidak memihak kita waktu kita diserang lawan,
Italian(i) 2 Se non che il Signore fu per noi, Quando gli uomini si levarono contro a noi;
ItalianRiveduta(i) 2 se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, quando gli uomini si levarono contro noi,
Korean(i) 2 사람들이 우리를 치러 일어날 때에 여호와께서 우리 편에 계시지 아니하셨더면
Lithuanian(i) 2 jei Viešpats nebūtų stojęs už mus, kai žmonės mus užpuolė,
PBG(i) 2 Gdyby był Pan z nami nie był, gdy ludzie powstawali przeciwko nam:
Portuguese(i) 2 Se não fora o Senhor, que esteve ao nosso lado, quando os homens se levantaram contra nós,
Norwegian(i) 2 hadde ikke Herren vært med oss da menneskene stod op imot oss,
Romanian(i) 2 de n'ar fi fost Domnul de partea noastră, cînd s'au ridicat oamenii împotriva noastră,
Ukrainian(i) 2 коли б не Господь, що був з нами, як повстала була на нас людина,