Psalms 11:7

HOT(i) 7 כי צדיק יהוה צדקות אהב ישׁר יחזו פנימו׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H3588 כי For H6662 צדיק the righteous H3068 יהוה LORD H6666 צדקות righteousness; H157 אהב loveth H3477 ישׁר the upright. H2372 יחזו doth behold H6440 פנימו׃ his countenance
Vulgate(i) 7 quoniam iustus Dominus iustitias dilexit rectum videbunt facies eorum
Clementine_Vulgate(i) 7 Eloquia Domini, eloquia casta; argentum igne examinatum, probatum terræ, purgatum septuplum.
Wycliffe(i) 7 The spechis of the Lord ben chast spechis; siluer examynyd bi fier, preued fro erthe, purgid seuen fold.
Coverdale(i) 7 For the LORDE is rightuous, ad he loueth rightuousnes, his countenaunce beholdeth the thige yt is iust.
MSTC(i) 7 For the LORD is righteous, and he loveth righteousness: his countenance will behold the thing that is just.
Matthew(i) 7 For the Lord is righteous, and he loueth righteousnes: hys countenaunce beholdeth the thinge that is iust.
Great(i) 7 For the ryghteous Lorde loueth ryghteousnes: hys countenaunce wyll beholde the thynge that is iust.
Geneva(i) 7 For the righteous Lord loueth righteousnes: his countenance doeth beholde the iust.
Bishops(i) 7 For God most righteous, loueth righteousnes: his countenaunce wyll beholde the iust
DouayRheims(i) 7 (11:8) For the Lord is just, and hath loved justice: his countenance hath beheld righteousness.
KJV(i) 7 For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.
KJV_Cambridge(i) 7 For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.
Thomson(i) 7 Because the Lord is righteous, therefore he loved righteousness; his countenance beheld uprightness.
Webster(i) 7 For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance beholdeth the upright.
Brenton(i) 7 (10:8) For the Lord is righteous, and loves righteousness; his face beholds uprightness.
Brenton_Greek(i) 7 Ὅτι δίκαιος Κύριος καὶ δικαιοσύνας ἠγάπησεν, εὐθύτητας εἶδε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ.
Leeser(i) 7 For righteous is the Lord, he loveth righteousness: his countenance doth behold the upright.
YLT(i) 7 For righteous is Jehovah, Righteousness He hath loved, The upright doth His countenance see!'
JuliaSmith(i) 7 For Jehovah the just loved justice; his face will behold the upright
Darby(i) 7 For righteous is Jehovah; he loveth righteousness, his countenance doth behold the upright.
ERV(i) 7 For the LORD is righteous; he loveth righteousness: the upright shall behold his face.
ASV(i) 7 For Jehovah is righteous;
He loveth righteousness:
The upright shall behold his face.
JPS_ASV_Byz(i) 7 For the LORD is righteous, He loveth righteousness; the upright shall behold His face.
Rotherham(i) 7 For righteous is Yahweh Righteousness, he loveth, the upright, shall behold his face.
CLV(i) 7 For Yahweh is righteous; He loves righteous deeds. The upright, they shall perceive His face. {Permanent, Concerning the Octave{ "
BBE(i) 7 For the Lord is upright; he is a lover of righteousness: the upright will see his face.
MKJV(i) 7 For the righteous Jehovah loves righteousness; His face looks on the upright.
LITV(i) 7 For Jehovah is righteous; He loves righteous deeds; the upright look upon His face.
ECB(i) 7 For just Yah Veh loves justness; his face sees the straight.
ACV(i) 7 For LORD is righteous. He loves righteousness. The upright man shall behold his face.
WEB(i) 7 For Yahweh is righteous. He loves righteousness. The upright shall see his face.
NHEB(i) 7 For the LORD is righteous. He loves righteousness. The upright shall see his face.
AKJV(i) 7 For the righteous LORD loves righteousness; his countenance does behold the upright.
KJ2000(i) 7 For the righteous LORD loves righteousness; his countenance does behold the upright.
UKJV(i) 7 For the righteous LORD loves righteousness; his countenance does behold the upright.
EJ2000(i) 7 For the righteous LORD loves righteousness; his countenance beholds the upright.
CAB(i) 7 For the Lord is righteous, and loves righteousness; His face beholds uprightness.
LXX2012(i) 7 You, O Lord, shall keep us, and shall preserve us, from this generation, and for ever.
NSB(i) 7 Jehovah is righteous. He loves a righteous way of life. Upright people will see his face (contemplate his presence).
ISV(i) 7 Indeed, the LORD is righteous; he loves righteousness; the upright will see him face-to-face.
LEB(i) 7 For Yahweh is righteous; he loves righteous deeds. The upright shall see his face.
BSB(i) 7 For the LORD is righteous; He loves justice. The upright will see His face.
MSB(i) 7 For the LORD is righteous; He loves justice. The upright will see His face.
MLV(i) 7 Because Jehovah is righteous. He loves righteousness. The upright man will behold his face.

VIN(i) 7 For the LORD is righteous. He loves righteousness. The upright shall see his face.
Luther1545(i) 7 Der HERR ist gerecht und hat Gerechtigkeit lieb, darum daß ihre Angesichte schauen auf das da recht ist.
Luther1912(i) 7 Der HERR ist gerecht und hat Gerechtigkeit lieb; die Frommen werden schauen sein Angesicht.
ELB1871(i) 7 Denn gerecht ist Jehova, Gerechtigkeiten liebt er. Sein Angesicht schaut den Aufrichtigen an.
ELB1905(i) 7 Denn gerecht ist Jahwe, Gerechtigkeiten dh. Betätigungen der Gerechtigkeit liebt er. Sein Angesicht schaut den Aufrichtigen an. O. Die Aufrichtigen werden sein Angesicht schauen
DSV(i) 7 Want de HEERE is rechtvaardig, Hij heeft gerechtigheden lief; Zijn aangezicht aanschouwt den oprechte.
Giguet(i) 7 Car le Seigneur est juste, et il a toujours aimé la justice; sa face regarde l’équité.
DarbyFR(i) 7 Car l'Éternel juste aime la justice; sa face regarde l'homme droit.
Martin(i) 7 Car l'Eternel juste aime la justice, ses yeux contemplent l'homme droit.
Segond(i) 7 Car l'Eternel est juste, il aime la justice; Les hommes droits contemplent sa face.
SE(i) 7 Porque el justo SEÑOR amó las justicias, al recto mirará su rostro.
ReinaValera(i) 7 Porque el justo Jehová ama la justicia: Al recto mirará su rostro.
JBS(i) 7 Porque el justo SEÑOR amó la justicia, al recto mirará su rostro.
Albanian(i) 7 Sepse Zoti është i drejtë; ai e do drejtësinë; njerëzit e drejtë do të sodisin fytyrën e tij.
RST(i) 7 (10:7) ибо Господь праведен, любит правду; лице Его видит праведника.
Arabic(i) 7 ‎لان الرب عادل ويحب العدل. المستقيم يبصر وجهه
Bulgarian(i) 7 Защото ГОСПОД е праведен, Той обича праведни дела, лицето Му гледа праведните.
Croatian(i) 7 Pravedan je Jahve i pravednost ljubi, čestiti će gledat' lice njegovo.
BKR(i) 7 Nebo Hospodin spravedlivý jest, spravedlnost miluje, na upřímého oči jeho patří.
Danish(i) 7 Thi HERREN er Retfærdig, elsker Retfærdighed; hans Ansigt skuer en oprigtig.
CUV(i) 7 因 為 耶 和 華 是 公 義 的 , 他 喜 愛 公 義 ; 正 直 人 必 得 見 他 的 面 。
CUVS(i) 7 因 为 耶 和 华 是 公 义 的 , 他 喜 爱 公 义 ; 正 直 人 必 得 见 他 的 面 。
Esperanto(i) 7 CXar la Eternulo estas justa, Li amas justecon; La piulo vidos Lian vizagxon.
Finnish(i) 7 Sillä Herra on vanhurskas ja rakastaa vanhurskautta, että hänen kasvonsa katsovat oikeutta.
FinnishPR(i) 7 Sillä Herra on vanhurskas ja rakastaa vanhurskautta; oikeamieliset saavat katsella hänen kasvojansa.
Haitian(i) 7 Seyè a pa nan patipri, li renmen lè moun fè bagay ki byen. Moun ki mache dwat yo va parèt devan li.
Hungarian(i) 7 Mert az Úr igaz; igazságot szeret, az igazak látják az õ orczáját.
Indonesian(i) 7 Sebab TUHAN baik dan adil, Ia mengasihi orang yang berbuat baik; orang jujur akan melihat dan mengenal TUHAN.
Italian(i) 7 Perciocchè il Signore è giusto; egli ama la giustizia; La sua faccia riguarda l’uomo diritto.
ItalianRiveduta(i) 7 Poiché l’Eterno è giusto; egli ama la giustizia; gli uomini retti contempleranno la sua faccia.
Korean(i) 7 여호와는 의로우사 의로운 일을 좋아하시나니 정직한 자는 그 얼굴을 뵈오리로다
Lithuanian(i) 7 Viešpats teisus ir Jam miela teisybė. Dorieji regės Jo veidą.
PBG(i) 7 Bo sprawiedliwy Pan, sprawiedliwość miłuje, na szczerego patrzą oczy jego.
Portuguese(i) 7 Porque o Senhor é justo; ele ama a justiça; os rectos, pois, verão o seu rosto.
Norwegian(i) 7 For Herren er rettferdig, elsker rettferdighet; på den opriktige ser hans åsyn.
Romanian(i) 7 Căci Domnul este drept, iubeşte dreptatea, şi cei neprihăniţi privesc Faţa Lui.
Ukrainian(i) 7 Бо Господь справедливий, кохає Він правду, праведний бачить обличчя Його!