Psalms 119:61

HOT(i) 61 חבלי רשׁעים עודני תורתך לא שׁכחתי׃
IHOT(i) (In English order)
  61 H2256 חבלי The bands H7563 רשׁעים of the wicked H5749 עודני have robbed H8451 תורתך thy law. H3808 לא me: I have not H7911 שׁכחתי׃ forgotten
Vulgate(i) 61 funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
Clementine_Vulgate(i) 61
Coverdale(i) 61 The congregacions of the vngodly haue robbed me, but I forget not thy lawe.
MSTC(i) 61 The congregations of the ungodly have robbed me, but I have not forgotten thy law.
Matthew(i) 61 The congregacyons of the vngodly haue robbed me, but I forget not thy law.
Great(i) 61 The congregacions of the vngodly haue robbed me, but I haue not forgotten thy law.
Geneva(i) 61 The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
Bishops(i) 61 (119:5) The vngodly haue tangled me in their snares: but I haue not forgotten thy lawe
DouayRheims(i) 61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
KJV(i) 61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
KJV_Cambridge(i) 61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Thomson(i) 61 The cords of sinners entangled me; but I did not forget thy law.
Webster(i) 61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Brenton(i) 61 (118:61) The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
Brenton_Greek(i) 61 Σχοινία ἁμαρτωλῶν περιεπλάκησάν μοι, καὶ τοῦ νόμου σου οὐκ ἐπελαθόμην.
Leeser(i) 61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
YLT(i) 61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
JuliaSmith(i) 61 The cords of the unjust passed over me: I forget not thy law.
Darby(i) 61 The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
ERV(i) 61 The cords of the wicked have wrapped me round; [but] I have not forgotten thy law.
ASV(i) 61 The cords of the wicked have wrapped me round;
[But] I have not forgotten thy law.
JPS_ASV_Byz(i) 61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
Rotherham(i) 61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
CLV(i) 61 The cables of the wicked, they bind me about, Yet I do not forget Your law."
BBE(i) 61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
MKJV(i) 61 The bands of the wicked have robbed me; but I have not forgotten Your Law.
LITV(i) 61 The cords of the wicked encircle me; I have not forgotten Your law.
ECB(i) 61 The cords of the wicked surround me; I forget not your torah:
ACV(i) 61 The cords of the wicked have wrapped me around, but I have not forgotten thy law.
WEB(i) 61 The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
NHEB(i) 61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
AKJV(i) 61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
KJ2000(i) 61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
UKJV(i) 61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
EJ2000(i) 61 ¶ The company of the wicked have robbed me, but I have not forgotten thy law.
CAB(i) 61 The snares of sinners entangled me; but I forgot not Your law.
NSB(i) 61 The cords of the wicked have encircled me. But I have not forgotten your law.
ISV(i) 61 Though the ropes of the wicked have ensnared me, I have not forgotten your instruction.
LEB(i) 61 The cords of the wicked surround me, but I do not forget your law.
BSB(i) 61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
MSB(i) 61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
MLV(i) 61 The cords of the wicked have wrapped me around, but I have not forgotten your law.
VIN(i) 61 The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
Luther1545(i) 61 Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Luther1912(i) 61 Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
ELB1871(i) 61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
ELB1905(i) 61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
DSV(i) 61 De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
Giguet(i) 61 ¶ Les liens des pécheurs m’ont enlacé; mais je n’ai point oublié votre loi.
DarbyFR(i) 61
Les cordes des méchants m'ont entouré: je n'ai pas oublié ta loi.
Martin(i) 61 Les troupes des méchants m'ont pillé, mais je n'ai point oublié ta Loi.
Segond(i) 61 Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
SE(i) 61 Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
ReinaValera(i) 61 Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
JBS(i) 61 Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
Albanian(i) 61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
RST(i) 61 (118:61) Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал законаТвоего.
Arabic(i) 61 ‎حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها‎.
Bulgarian(i) 61 Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
Croatian(i) 61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
BKR(i) 61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Danish(i) 61 De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
CUV(i) 61 惡 人 的 繩 索 纏 繞 我 , 我 卻 沒 有 忘 記 你 的 律 法 。
CUVS(i) 61 恶 人 的 绳 索 缠 绕 我 , 我 却 没 冇 忘 记 你 的 律 法 。
Esperanto(i) 61 Retoj de malvirtuloj min cxirkauxis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
Finnish(i) 61 Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
FinnishPR(i) 61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
Haitian(i) 61 Mechan yo sènen m' toupatou ak pèlen yo. Men, mwen pa janm bliye lalwa ou la.
Hungarian(i) 61 Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; [de] a te törvényedrõl el nem feledkezem.
Indonesian(i) 61 Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
Italian(i) 61 Schiere d’empi mi hanno predato; Ma però non ho dimenticata la tua Legge.
ItalianRiveduta(i) 61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Korean(i) 61 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
Lithuanian(i) 61 Nors nedorėliai apiplėšė mane, bet aš neužmiršau Tavo įstatymo.
PBG(i) 61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Portuguese(i) 61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
Norwegian(i) 61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Romanian(i) 61 Cursele celor răi mă înconjoară, dar nu uit Legea Ta.
Ukrainian(i) 61 Тенета безбожних мене оточили, та я не забув про Закона Твого.