Psalms 119:23

HOT(i) 23 גם ישׁבו שׂרים בי נדברו עבדך ישׂיח בחקיך׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H1571 גם also H3427 ישׁבו did sit H8269 שׂרים Princes H1696 בי נדברו speak H5650 עבדך against me: thy servant H7878 ישׂיח did meditate H2706 בחקיך׃ in thy statutes.
Vulgate(i) 23 etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
Clementine_Vulgate(i) 23
Coverdale(i) 23 Prynces also syt & speake agaynst me, but thy seruaut is occupied in thy statutes.
MSTC(i) 23 Princes also sit and speak against me; but thy servant is occupied in thy statutes.
Matthew(i) 23 Princes also syt and speake against me but thy seruaunt is occupied in thy statutes.
Great(i) 23 Prynces also dyd sytte & speake agaynst me, but thy seruaunt is occupied in thy statutes.
Geneva(i) 23 Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
Bishops(i) 23 (119:7) Yea princes dyd syt and speake agaynst me: but thy seruaunt did geue hym selfe to the meditation of thy statutes
DouayRheims(i) 23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
KJV(i) 23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
KJV_Cambridge(i) 23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Thomson(i) 23 For chiefs sat and spoke against me, but thy servant meditated on thy statutes;
Webster(i) 23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Brenton(i) 23 (118:23) For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
Brenton_Greek(i) 23 Καὶ γὰρ ἐκάθισαν ἄρχοντες, καὶ κατʼ ἐμοῦ κατελάλουν, ὁ δὲ δοῦλός σου ἠδολέσχει ἐν τοῖς δικαιώμασί σου.
Leeser(i) 23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
YLT(i) 23 Princes also sat—against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
JuliaSmith(i) 23 Also the chiefs sat, they spake against me: thy servant will meditate in thy laws.
Darby(i) 23 Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
ERV(i) 23 Princes also sat and talked against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
ASV(i) 23 Princes also sat and talked against me;
[But] thy servant did meditate on thy statutes.
JPS_ASV_Byz(i) 23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
Rotherham(i) 23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
CLV(i) 23 Even though chiefs have sat and plotted against me, Your servant, he shall meditate on Your statutes;"
BBE(i) 23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
MKJV(i) 23 Princes also sat and spoke against me; but Your servant thought on Your Precepts.
LITV(i) 23 Princes also sat, speaking against me; but Your servant meditates on Your laws.
ECB(i) 23 governors settle and word against me but your servant meditates in your statutes;
ACV(i) 23 Rulers also sat and talked against me, but thy servant meditated on thy statutes.
WEB(i) 23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
NHEB(i) 23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
AKJV(i) 23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
KJ2000(i) 23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
UKJV(i) 23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
EJ2000(i) 23 ¶ Princes also sat and spoke against me as thy slave spoke according to thy statutes.
CAB(i) 23 For princes sat and spoke against me; but Your servant was meditating on Your statutes.
NSB(i) 23 Even though princes sit and talk against me, your servant meditates on your statutes.
ISV(i) 23 Though nobles take their seat and gossip about me, your servant will meditate on your statutes.
LEB(i) 23 Even though princes sit and speak against me, your servant meditates on your statutes.
BSB(i) 23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
MSB(i) 23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
MLV(i) 23 Rulers also sat and talked against me, but your servant meditated on your statutes.
VIN(i) 23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Luther1545(i) 23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Luther1912(i) 23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
ELB1871(i) 23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
ELB1905(i) 23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
DSV(i) 23 Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
Giguet(i) 23 ¶ Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais votre serviteur méditait sur vos ordonnances.
DarbyFR(i) 23
Les princes même se sont assis et parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
Martin(i) 23 Même les principaux se sont assis et ont parlé contre moi, pendant que ton serviteur s'entretenait de tes statuts.
Segond(i) 23 Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
SE(i) 23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo en tus estatutos.
ReinaValera(i) 23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
JBS(i) 23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
Albanian(i) 23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
RST(i) 23 (118:23) Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
Arabic(i) 23 ‎جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك‎.
Bulgarian(i) 23 Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
Croatian(i) 23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
BKR(i) 23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Danish(i) 23 Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod, mig men din Tjener grunder paa dine Skikke.
CUV(i) 23 雖 有 首 領 坐 著 妄 論 我 , 你 僕 人 卻 思 想 你 的 律 例 。
CUVS(i) 23 虽 冇 首 领 坐 着 妄 论 我 , 你 仆 人 却 思 想 你 的 律 例 。
Esperanto(i) 23 Ecx kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraux mi, Via sklavo meditas pri Viaj legxoj.
Finnish(i) 23 Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
FinnishPR(i) 23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
Haitian(i) 23 Menm si chèf yo chita pou pale m' mal, mwen menm k'ap sèvi ou la, m'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
Hungarian(i) 23 Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidrõl gondolkodik.
Indonesian(i) 23 Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
Italian(i) 23 Eziandio, mentre i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne’ tuoi statuti.
ItalianRiveduta(i) 23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Korean(i) 23 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
Lithuanian(i) 23 Kunigaikščiai susirinkę tariasi prieš mane, bet Tavo tarnas mąsto apie Tavo nuostatus.
PBG(i) 23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Portuguese(i) 23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Norwegian(i) 23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Romanian(i) 23 Să tot stea voevozii şi să vorbească împotriva mea: robul tău cugetă adînc la orînduirile Tale.
Ukrainian(i) 23 Теж вельможі сидять та на мене змовляються, та Твій раб про постанови Твої розмовляє,