Psalms 118:7-9
LXX_WH(i)
7
G2962
N-NSM
[117:7] κυριος
G1473
P-DS
εμοι
G998
N-NSM
βοηθος
CONJ
καγω
V-FMI-1S
εποψομαι
G3588
T-APM
τους
G2190
N-APM
εχθρους
G1473
P-GS
μου
Clementine_Vulgate(i)
7 Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
8 Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
9 In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
DouayRheims(i)
7 The Lord is my helper: and I will look over my enemies.
8 It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man.
9 It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes.
KJV_Cambridge(i)
7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
Brenton_Greek(i)
7 Κύριος ἐμοὶ βοηθὸς κἀγὼ ἐπόψομαι τοὺς ἐχθρούς μου. 8 Ἀγαθὸν πεποιθέναι ἐπὶ Κύριον, ἢ πεποιθέναι ἐπʼ ἄνθρωπον. 9 Ἀγαθὸν ἐλπίζειν ἐπὶ Κύριον, ἢ ἐλπίζειν ἐπʼ ἄρχουσι.
JuliaSmith(i)
7 Jehovah for me in my help, and I shall look upon those hating me.
8 Good to trust in Jehovah rather than to trust in man.
9 Good to trust in Jehovah rather than to trust in nobles.
JPS_ASV_Byz(i)
7 The LORD is for me as my helper; and I shall gaze upon them that hate me.
8 It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
9 It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
Luther1545(i)
7 Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
8 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Menschen.
9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Fürsten.
Luther1912(i)
7 Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
8 Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.
9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.
ReinaValera(i)
7 Jehová está por mí entre los que me ayudan: Por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
8 Mejor es esperar en Jehová Que esperar en hombre.
9 Mejor es esperar en Jehová Que esperar en príncipes.
Indonesian(i)
7 TUHAN menyertai aku untuk menolong aku, aku akan melihat musuhku dikalahkan.
8 Lebih baik berlindung pada TUHAN, daripada mengandalkan manusia.
9 Lebih baik berlindung pada TUHAN, daripada mengharapkan bangsawan.
ItalianRiveduta(i)
7 L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
8 E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
9 è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
Lithuanian(i)
7 Viešpats yra tarp tų, kurie man padeda, todėl aš matysiu sugėdintus savo priešus.
8 Geriau pasitikėti Viešpačiu, negu sudėti viltis į žmones.
9 Geriau pasitikėti Viešpačiu, negu sudėti viltis į kunigaikščius.
Portuguese(i)
7 O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
8 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
9 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.