Psalms 118:1

HOT(i) 1 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Vulgate(i) 1 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Wycliffe(i) 1 `The titil of the hundrid and eiytenthe salm. Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
Coverdale(i) 1 O Geue thankes vnto the LORDE, for he is gracious, and his mercy endureth for euer.
MSTC(i) 1 O give thanks unto the LORD, for he is gracious, and his mercy endureth forever.
Matthew(i) 1 O geue thankes vnto the Lord, for he is gracyous, & hys mercy endureth for euer.
Great(i) 1 O geue thanckes vnto the Lorde, for he hys gracious, because hys mercy endureth for euer.
Geneva(i) 1 Praise yee the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Bishops(i) 1 O confesse you [it] vnto God, for he is gratious: and his mercie endureth for euer
DouayRheims(i) 1 Give praise to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
KJV(i) 1

O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.

KJV_Cambridge(i) 1 O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.
Thomson(i) 1 An Alleluia. O GIVE thanks to the Lord, for he is good: for to everlasting his mercy endureth.
Webster(i) 1 O give thanks to the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.
Brenton(i) 1 (117:1) Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy endures for ever.
Brenton_Greek(i) 1 Ἀλληλούϊα.
Ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι ἀγαθὸς, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
Leeser(i) 1 O give thanks unto the Lord; for he is good; because unto eternity endureth his kindness.
YLT(i) 1 Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age is His kindness.
JuliaSmith(i) 1 Confess ye to Jehovah, for he is good, for his mercy is forever.
Darby(i) 1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
ERV(i) 1 O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth ]for ever.
ASV(i) 1 Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
JPS_ASV_Byz(i) 1 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
Rotherham(i) 1 Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
CLV(i) 1 Acclaim Yahweh, for He is good! For His benignity is eonian."
BBE(i) 1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
MKJV(i) 1 O give thanks to Jehovah; for He is good; because His mercy endures forever.
LITV(i) 1 Give thanks to Jehovah, for He is good; because His mercy endures forever.
ECB(i) 1 O spread hands to Yah Veh; for good; his mercy eternal.
ACV(i) 1 O give thanks to LORD, for he is good, for his loving kindness [is] forever.
WEB(i) 1 Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
NHEB(i) 1 Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
AKJV(i) 1 O give thanks to the LORD; for he is good: because his mercy endures for ever.
KJ2000(i) 1 O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endures forever.
UKJV(i) 1 O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endures for ever.
EJ2000(i) 1 ¶ O give thanks unto the LORD; for he is good because his mercy endures for ever.
CAB(i) 1 Alleluia. Give thanks to the Lord; for He is good; for His mercy endures forever.
LXX2012(i) 1 (119) Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
NSB(i) 1 O Give thanks to Jehovah because he is good and his loving kindness is eternal.
ISV(i) 1 Give thanks to the LORD, for he is good; his gracious love is eternal.
LEB(i) 1 Give thanks to Yahweh for he is good, for his loyal love is forever.
MLV(i) 1 O give thanks to Jehovah, because he is good, because his loving kindness is everlasting.
VIN(i) 1 Give thanks to the LORD for He is good, for His grace endures forever.
Luther1545(i) 1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Luther1912(i) 1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
ELB1871(i) 1 Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
ELB1905(i) 1 Preiset O. Danket Jahwe! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
DSV(i) 1 Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Giguet(i) 1 ¶ Rendez gloire au Seigneur, parce qu’il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
DarbyFR(i) 1
Célébrez l'Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Martin(i) 1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
Segond(i) 1 Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
SE(i) 1 Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
ReinaValera(i) 1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
JBS(i) 1 Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Albanian(i) 1 Kremtojeni Zotin sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
RST(i) 1 (117:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Arabic(i) 1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 117) Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото милостта Му е вечна!
Croatian(i) 1 Aleluja! Zahvaljujte Jahvi jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
BKR(i) 1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky trvá milosrdenství jeho.
Danish(i) 1 Priser HERREN; thi han er god; thi hans Miskundhed er evindelig.
CUV(i) 1 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 因 他 本 為 善 ; 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !
CUVS(i) 1 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
Esperanto(i) 1 Haleluja! Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia boneco.
Finnish(i) 1 Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
FinnishPR(i) 1 Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
Haitian(i) 1 Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Hungarian(i) 1 Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az õ kegyelme!
Indonesian(i) 1 Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi.
Italian(i) 1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono, Perciocchè la sua benignità è in eterno.
ItalianRiveduta(i) 1 Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Korean(i) 1 여호와께 감사하라 ! 저는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Lithuanian(i) 1 Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras, nes Jo gailestingumas amžinas.
PBG(i) 1 Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
Portuguese(i) 1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Norwegian(i) 1 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
Romanian(i) 1 Lăudaţi pe Domnul, căci este bun,,,căci în veac ţine îndurarea Lui!``
Ukrainian(i) 1 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!