Psalms 107:22

HOT(i) 22 ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשׂיו ברנה׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H2076 ויזבחו And let them sacrifice H2077 זבחי the sacrifices H8426 תודה of thanksgiving, H5608 ויספרו and declare H4639 מעשׂיו his works H7440 ברנה׃ with rejoicing.
Vulgate(i) 22 confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum
Clementine_Vulgate(i) 22
Coverdale(i) 22 That they wolde offre vnto him the sacrifice of thankesgeuynge, and tell out his workes with gladnes.
MSTC(i) 22 — That they would offer unto him the sacrifice of thanksgiving, and tell out his works with gladness!
Matthew(i) 22 That they wolde offre vnto him the sacrifice of thankesgeuyng, & tell out hys workes with gladnes.
Great(i) 22 That they wold offre vnto hym the sacrifyce of thanckesgeuyng, and tell out hys worckes wt gladnes.
Geneva(i) 22 And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
Bishops(i) 22 (107:21) And that they would offer [vnto him] sacrifices of thankes geuing: and set foorth in wordes his workes with a ioyfull noyse
DouayRheims(i) 22 And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
KJV(i) 22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
KJV_Cambridge(i) 22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Thomson(i) 22 and let them offer him a sacrifice of thanksgiving, and publish his works with joy.
Webster(i) 22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Brenton(i) 22 (106:22) And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
Brenton_Greek(i) 22 Καὶ θυσάτωσαν αὐτῷ θυσίαν αἰνέσεως, καὶ ἐξαγγειλάτωσαν τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει.
Leeser(i) 22 They shall also sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and relate his deeds with joyful song.—
YLT(i) 22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
JuliaSmith(i) 22 And they shall sacrifice sacrifices of praise, and they shall recount his works with rejoicing.
Darby(i) 22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
ERV(i) 22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
ASV(i) 22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving,
And declare his works with singing.
JPS_ASV_Byz(i) 22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
Rotherham(i) 22 Yea let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount his works with a shout.
CLV(i) 22 And let them sacrifice sacrifices of acclamation And recount His deeds with jubilant song.
BBE(i) 22 Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
MKJV(i) 22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with rejoicing!
LITV(i) 22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount His works with rejoicing.
ECB(i) 22 Sacrifice the sacrifices of spread hands and scribe his works with shouting.
ACV(i) 22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
WEB(i) 22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
NHEB(i) 22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
AKJV(i) 22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
KJ2000(i) 22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
UKJV(i) 22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
TKJU(i) 22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with rejoicing.
EJ2000(i) 22 And let them offer the sacrifices of praise and publish his works with singing.
CAB(i) 22 And let them offer to Him the sacrifice of praise, and proclaim His works with exaltation.
NSB(i) 22 Let them bring songs of thanksgiving as their sacrifice. Let them tell in joyful songs what he has done.
ISV(i) 22 Let them offer sacrifices of thanksgiving and talk about his works with shouts of joy.
LEB(i) 22 and let them offer sacrifices of thanksgiving, and tell of his works with rejoicing.
BSB(i) 22 Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
MSB(i) 22 Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
MLV(i) 22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving and declare his works with singing.
VIN(i) 22 Let them offer sacrifices of thanksgiving and talk about his works with shouts of joy.
ELB1871(i) 22 Und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
ELB1905(i) 22 und Opfer des Lobes O. Dankopfer; wie [3.Mose 7,12] opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
DSV(i) 22 En dat zij lofofferen offeren, en met gejuich Zijn werken vertellen.
Giguet(i) 22 Et qu’ils lui offrent des oblations de louanges, et qu’ils annoncent ses oeuvres avec des transports d’allégresse.
DarbyFR(i) 22 Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses oeuvres avec des chants de joie!
Martin(i) 22 Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses oeuvres en chantant de joie.
Segond(i) 22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, Et qu'ils publient ses oeuvres avec des cris de joie!
SE(i) 22 Y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
ReinaValera(i) 22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
JBS(i) 22 Y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
Albanian(i) 22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
RST(i) 22 (106:22) Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его спением!
Arabic(i) 22 وليذبحوا له ذبائح الحمد وليعدوا اعماله بترنم
Bulgarian(i) 22 Нека принасят жертви на благодарност и да провъзгласяват радостно делата Му!
Croatian(i) 22 Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
BKR(i) 22 A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
Danish(i) 22 og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
CUV(i) 22 願 他 們 以 感 謝 為 祭 獻 給 他 , 歡 呼 述 說 他 的 作 為 !
CUVS(i) 22 愿 他 们 以 感 谢 为 祭 献 给 他 , 欢 呼 述 说 他 的 作 为 !
Esperanto(i) 22 Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
Finnish(i) 22 Ja uhratkaan kiitosuhria, ja luetelkaan hänen tekojansa ilolla.
FinnishPR(i) 22 Uhratkoot kiitosuhreja ja kertokoot riemuiten hänen töitään.
Haitian(i) 22 Se pou yo ofri bèt pou touye ba li pou di l' mèsi. Se pou yo rakonte tou sa li fè. Se pou yo chante tèlman yo kontan.
Hungarian(i) 22 És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az õ cselekedeteit örvendezéssel!
Indonesian(i) 22 Biarlah mereka bersyukur dengan membawa persembahan, dan mewartakan perbuatan-Nya dengan lagu-lagu gembira.
Italian(i) 22 E sacrifichino sacrificii di lode, E raccontino le sue opere con giubilo.
Korean(i) 22 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
Lithuanian(i) 22 Teaukoja Jam padėkos aukas ir džiūgaudami teskelbia Jo darbus.
PBG(i) 22 I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
Portuguese(i) 22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
Norwegian(i) 22 og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
Romanian(i) 22 Să -I aducă jertfe de mulţămiri, şi să vestească lucrările Lui cu strigăte de bucurie.
Ukrainian(i) 22 і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!