Psalms 105:28

HOT(i) 28 שׁלח חשׁך ויחשׁך ולא מרו את דברוו׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H7971 שׁלח He sent H2822 חשׁך darkness, H2821 ויחשׁך and made it dark; H3808 ולא not H4784 מרו and they rebelled H854 את   H1697 דברוו׃ against his word.
Vulgate(i) 28 posuit in eis verba signorum suorum et portentorum in terra Ham
Wycliffe(i) 28 And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
Coverdale(i) 28 He sent darcknesse and it was darcke, for they were not obedient vnto his worde.
MSTC(i) 28 He sent darkness, and it was dark; for they were not obedient unto his word.
Matthew(i) 28 He sente darcknesse and it was darcke, for they were not obedyent vnto hys worde.
Great(i) 28 He sent darcknesse, & it was darcke, and they were not obedyent vnto hys worde.
Geneva(i) 28 He sent darkenesse, and made it darke: and they were not disobedient vnto his commission.
Bishops(i) 28 (105:24) He sent darknes, & it was darke: and they went not from his wordes
DouayRheims(i) 28 He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
KJV(i) 28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
KJV_Cambridge(i) 28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Thomson(i) 28 He sent forth darkness and it was dark. When they made his words bitter,
Webster(i) 28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Brenton(i) 28 (104:28) He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
Brenton_Greek(i) 28 Ἐξαπέστειλε σκότος καὶ ἐσκότασεν, καὶ παρεπίκραναν τοὺς λόγους αὐτοῦ.
Leeser(i) 28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
YLT(i) 28 He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
JuliaSmith(i) 28 He sent darkness, and he will darken; and they embittered not his words.
Darby(i) 28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
ERV(i) 28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his words.
ASV(i) 28 He sent darkness, and made it dark;
And they rebelled not against his words.
JPS_ASV_Byz(i) 28 He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
Rotherham(i) 28 He sent darkness, and made it dark, But they rebelled against his words;
CLV(i) 28 He sent darkness, and it became very dark, And they could not defy His words."
BBE(i) 28 He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
MKJV(i) 28 He sent darkness, and made it dark; and they did not rebel against His Word.
LITV(i) 28 He sent darkness and made it dark; and they did not rebel against His word.
ECB(i) 28 he sent darkness and it darkened; they rebelled not against his word;
ACV(i) 28 He sent darkness, and made it dark. And they rebelled against his words.
WEB(i) 28 He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
NHEB(i) 28 He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
AKJV(i) 28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
KJ2000(i) 28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
UKJV(i) 28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
EJ2000(i) 28 He sent darkness and made it dark, and they did not rebel against his word.
CAB(i) 28 He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against His words.
LXX2012(i) 28 They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
NSB(i) 28 He sent darkness and made their land dark. They did not rebel against his orders.
ISV(i) 28 He sent darkness, and it became dark. Did they not rebel against his words?
LEB(i) 28 He sent darkness and made it dark, and they did not rebel against his words.
BSB(i) 28 He sent darkness, and it became dark—yet they defied His words.
MSB(i) 28 He sent darkness, and it became dark—yet they defied His words.
MLV(i) 28 He sent darkness and made it dark. And they rebelled against his words.
VIN(i) 28 He sent darkness, and made it dark. And they rebelled against his words.
Luther1545(i) 28 Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.
Luther1912(i) 28 Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
ELB1871(i) 28 Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
ELB1905(i) 28 Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
DSV(i) 28 Hij zond duisternis, en maakte het duister; en zij waren Zijn woord niet wederspannig.
Giguet(i) 28 Il envoya les ténèbres et l’obscurité; et ils s’irritèrent de ses paroles,
DarbyFR(i) 28 Il envoya des ténèbres, et fit une obscurité; et ils ne se rebellèrent pas contre sa parole.
Martin(i) 28 Il envoya les ténèbres, et fit obscurcir l'air; et ils ne furent point rebelles à ses ordres.
Segond(i) 28 Il envoya des ténèbres et amena l'obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
SE(i) 28 Echó tinieblas, e hizo oscuridad; y no fueron rebeldes a su palabra.
ReinaValera(i) 28 Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra.
JBS(i) 28 Echó tinieblas, e hizo oscuridad; y no fueron rebeldes a su palabra.
Albanian(i) 28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
RST(i) 28 (104:28) Послал тьму и сделал мрак,и не воспротивились слову Его.
Arabic(i) 28 ‎ارسل ظلمة فاظلمت ولم يعصوا كلامه‎.
Bulgarian(i) 28 Той изпрати тъмнина и помрачи и те не упорстваха против думите Му.
Croatian(i) 28 Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
BKR(i) 28 Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
Danish(i) 28 Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og du vare ikke genstridige imod hans Ord.
CUV(i) 28 他 命 黑 暗 , 就 有 黑 暗 ; 沒 有 違 背 他 話 的 。
CUVS(i) 28 他 命 黑 暗 , 就 冇 黑 暗 ; 没 冇 违 背 他 话 的 。
Esperanto(i) 28 Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
Finnish(i) 28 Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
FinnishPR(i) 28 Hän lähetti pimeyden ja pimensi kaiken, eivätkä he vastustaneet hänen sanojansa.
Haitian(i) 28 Li voye fènwa kouvri tout peyi a. Men, moun peyi Lejip yo pa t' koute sa l' te di yo.
Hungarian(i) 28 Sötétséget bocsátott és elsötétítette [azt, ]és azok nem engedetlenkedtek az õ rendeleteinek.
Indonesian(i) 28 dan mereka taat kepada perintah-Nya. Lalu TUHAN menjadikan negeri itu gelap gulita.
Italian(i) 28 Egli mandò le tenebre, e fece oscurar l’aria; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
ItalianRiveduta(i) 28 Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
Korean(i) 28 여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다
Lithuanian(i) 28 Jis siuntė tamsą ir aptemdė kraštą, ir jie nepasipriešino Jo žodžiui.
PBG(i) 28 Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
Portuguese(i) 28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
Norwegian(i) 28 Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
Romanian(i) 28 A trimes întunerec şi a adus negura, ca să nu fie neascultători la Cuvîntul Lui.
Ukrainian(i) 28 Він темноту наслав і потемніло, і вони не противились слову Його.