Psalms 104:4

HOT(i) 4 עשׂה מלאכיו רוחות משׁרתיו אשׁ להט׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H6213 עשׂה Who maketh H4397 מלאכיו his angels H7307 רוחות spirits; H8334 משׁרתיו his ministers H784 אשׁ fire: H3857 להט׃ a flaming
Vulgate(i) 4 qui tegis aquis cenacula eius qui ponis nubes currum tuum qui ambulas super pinnas venti
Wycliffe(i) 4 seke ye the Lord, and be ye confermed; seke ye euere his face.
Coverdale(i) 4 Thou makest thine angels spretes, and thy ministers flammes of fyre.
MSTC(i) 4 Thou makest thine angels spirits, and thy ministers a flaming fire.
Matthew(i) 4 Thou makest thyne aungels sprites, and thy ministers flammes of fyre.
Great(i) 4 He maketh his angels spretes, and his mynisters a flamynge fyre.
Geneva(i) 4 Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
Bishops(i) 4 He maketh his angels spirites: and his ministers a flaming fire
DouayRheims(i) 4 Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.
KJV(i) 4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Thomson(i) 4 Who maketh winds his messengers, and flaming fire his ministers;
Webster(i) 4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Brenton(i) 4 (103:4) Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
Brenton_Greek(i) 4 Ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα, καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ, πυρ φλέγον.
Leeser(i) 4 Who maketh the winds his messengers; the flaming fire his ministers;
YLT(i) 4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
JuliaSmith(i) 4 Making his messengers spirits; his servants a fire of flame:
Darby(i) 4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
ERV(i) 4 Who maketh winds his messengers; his ministers a flaming fire:
ASV(i) 4 Who maketh winds his messengers;
Flames of fire his ministers;
JPS_ASV_Byz(i) 4 Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
Rotherham(i) 4 Making His messengers, winds, His attendants, a flaming fire;
CLV(i) 4 Making His messengers winds, His ministers a flaming fire,
BBE(i) 4 He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
MKJV(i) 4 He makes His angels spirits, His ministers a flaming fire.
LITV(i) 4 He makes His angels spirits, His ministers a flaming fire.
ECB(i) 4 who works his angels spirits - his ministers a flaming fire \super *;
ACV(i) 4 who makes his agents spirits, his ministers a flame of fire,
WEB(i) 4 He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
NHEB(i) 4 He makes his angels winds, and his servants flames of fire.
AKJV(i) 4 Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:
KJ2000(i) 4 Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:
UKJV(i) 4 Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:
EJ2000(i) 4 who makes his angels spirits, his ministers a flaming fire,
CAB(i) 4 Who makes His angels spirits, and His ministers a flaming fire.
LXX2012(i) 4 Seek you⌃ the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
NSB(i) 4 You make the winds your messengers, the flaming fire your ministers.
ISV(i) 4 He makes the winds his messengers, blazing fires his servants.
LEB(i) 4 who makes his messengers the winds, his attendants a flame of fire.
BSB(i) 4 He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
MSB(i) 4 He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
MLV(i) 4 who makes his messengers spirits, his ministers a flame of fire,
VIN(i) 4 He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
Luther1545(i) 4 der du machest deine Engel zu Winden und deine Diener zu Feuerflammen;
Luther1912(i) 4 der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;
ELB1871(i) 4 Der seine Engel zu Winden macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
ELB1905(i) 4 der seine Engel zu Winden Und.: zu Geistern macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
DSV(i) 4 Hij maakt Zijn engelen geesten, Zijn dienaars tot een vlammend vuur.
Giguet(i) 4 Des esprits il fait ses anges, et ses serviteurs sont un feu ardent.
DarbyFR(i) 4 Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
Martin(i) 4 Il fait des vents ses Anges, et du feu brûlant ses serviteurs.
Segond(i) 4 Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
SE(i) 4 el que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
ReinaValera(i) 4 El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
JBS(i) 4 el que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros fuego flameante.
Albanian(i) 4 I bën erërat lajmëtarë të tij dhe flakët e zjarrit shërbëtorë të tij.
RST(i) 4 (103:4) Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими – огоньпылающий.
Arabic(i) 4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
Bulgarian(i) 4 който прави ангелите Си ветрове и служителите Си — пламтящ огън.
Croatian(i) 4 Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
BKR(i) 4 Kterýž činí posly své duchy, služebníky své oheň plápolající.
Danish(i) 4 Han gør Vindene til sine Engle, gloende Ild til sine Tjenere.
CUV(i) 4 以 風 為 使 者 , 以 火 焰 為 僕 役 ,
CUVS(i) 4 以 风 为 使 者 , 以 火 焰 为 仆 役 ,
Esperanto(i) 4 Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj;
Finnish(i) 4 Sinä teet enkelis hengeksi ja palvelias liekitseväiseksi tuleksi.
FinnishPR(i) 4 Sinä teet tuulet sanasi saattajiksi, palvelijoiksesi tulen liekit.
Haitian(i) 4 Ou fè van yo pote komisyon pou ou. Ou fè zèklè yo tounen sèvitè ou.
Hungarian(i) 4 A ki a szeleket teszi követeivé, a lángoló tüzet szolgáivá.
Italian(i) 4 Egli fa i venti suoi Angeli, E il fuoco divampante suoi ministri.
Korean(i) 4 바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며
Lithuanian(i) 4 Tu darai savo pasiuntinius kaip vėjus, savo tarnus kaip liepsnojančią ugnį.
PBG(i) 4 Który czynisz duchy posłami swymi; ty czynisz sługi swe ogniem pałającym.
Portuguese(i) 4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
Norwegian(i) 4 Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
Romanian(i) 4 Din vînturi Îţi faci soli, şi din flăcări de foc, slujitori.
Ukrainian(i) 4 Він чинить вітри за Своїх посланців, палючий огонь за Своїх слуг.