Psalms 104:2

HOT(i) 2 עטה אור כשׂלמה נוטה שׁמים כיריעה׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H5844 עטה Who coverest H216 אור with light H8008 כשׂלמה as a garment: H5186 נוטה who stretchest out H8064 שׁמים the heavens H3407 כיריעה׃ like a curtain:
Vulgate(i) 2 benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es nimis gloria et decore indutus es
Wycliffe(i) 2 Synge ye to hym, and seie ye salm to him, and telle ye alle hise merueylis;
Coverdale(i) 2 Thou deckest thy self with light, as it were wt a garment, thou spredest out the heauen like a curtayne.
MSTC(i) 2 Thou deckest thyself with light, as it were with a garment, and spreadest out the heaven like a curtain -
Matthew(i) 2 Thou deckest thy self with light, as it were with a garment, thou spredest out the heauen lyke a curtayne.
Great(i) 2 Thou deckest thy selfe with lyght, as it were with a garment, and spredest out the heauens lyke a curtayne.
Geneva(i) 2 Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
Bishops(i) 2 Who is decked with light as it were with a garment: spreadyng out the heauens like a curtayne
DouayRheims(i) 2 And art clothed with light as with a garment. Who stretchest out the heaven like a pavilion:
KJV(i) 2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
KJV_Cambridge(i) 2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
Thomson(i) 2 clothing thyself with light as with a mantle; stretching out the heaven as a tent.
Webster(i) 2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
Brenton(i) 2 (103:2) who dost robe thyself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
Brenton_Greek(i) 2 ἀναβαλλόμενος φῶς ὡς ἱμάτιον, ἐκτείνων τὸν οὐρανὸν ὡσεὶ δέῤῥιν·
Leeser(i) 2 Thou art he who wrappeth himself in light as with a garment; who stretcheth out the heavens like a curtain;
YLT(i) 2 Covering himself with light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
JuliaSmith(i) 2 Being covered with light as a garment: stretching forth the heavens as a curtain:
Darby(i) 2 Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; --
ERV(i) 2 Who coverest thyself with light as with a garment; who stretchest out the heavens like a curtain:
ASV(i) 2 Who coverest thyself with light as with a garment;
Who stretchest out the heavens like a curtain;
JPS_ASV_Byz(i) 2 Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
Rotherham(i) 2 Putting on light, as a robe, Stretching out the heavens, as a curtain;
CLV(i) 2 You are muffled with light as a garment. Stretching out the heavens like a sheet,
BBE(i) 2 You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
MKJV(i) 2 covering Yourself with light as with a robe; and stretching out the heavens like a curtain;
LITV(i) 2 covering Yourself with light like a cloak, and stretching out the heavens like a curtain;
ECB(i) 2 who covers himself with light as a cloth; who spreads the heavens as a curtain;
ACV(i) 2 who covers thyself with light as with a garment, who stretches out the heavens like a curtain,
WEB(i) 2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
NHEB(i) 2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
AKJV(i) 2 Who cover yourself with light as with a garment: who stretch out the heavens like a curtain:
KJ2000(i) 2 Who covers yourself with light as with a garment: who stretches out the heavens like a curtain:
UKJV(i) 2 Who cover yourself with light as with a garment: who stretch out the heavens like a curtain:
TKJU(i) 2 Who covers Yourself with light as with a garment: Who stretches out the heavens like a curtain:
EJ2000(i) 2 who dost cover thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain,
CAB(i) 2 who cover Yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
LXX2012(i) 2 Sing to him, yes, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
NSB(i) 2 You cover yourself with light as with a cloak. You stretch out clouds in the sky like a curtain.
ISV(i) 2 you are wrapped in light like a garment, stretching out the sky like a curtain.
LEB(i) 2 you who cover yourself with light as with a garment, who stretch out the heavens like a tent curtain,
BSB(i) 2 He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
MSB(i) 2 He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
MLV(i) 2 who covers yourself with light as with a garment, who stretches out the heavens like a curtain,
VIN(i) 2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
Luther1545(i) 2 Licht ist dein Kleid, das du anhast. Du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
Luther1912(i) 2 Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
ELB1871(i) 2 Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
ELB1905(i) 2 Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
DSV(i) 2 Hij bedekt Zich met het licht, als met een kleed; Hij rekt den hemel uit als een gordijn.
Giguet(i) 2 Vous êtes enveloppé de lumière comme d’un manteau; vous avez tendu le ciel comme un tabernacle.
DarbyFR(i) 2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
Martin(i) 2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, il étend les cieux comme un voile.
Segond(i) 2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
SE(i) 2 El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
ReinaValera(i) 2 El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
JBS(i) 2 El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
Albanian(i) 2 Ai të mbështjell me dritë si të ishte një mantel dhe i shtrin qiejtë si një çadër;
RST(i) 2 (103:2) Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
Arabic(i) 2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة‎.
Bulgarian(i) 2 Ти си, който се покрива със светлина като с наметало и простира небесата като завеса,
Croatian(i) 2 svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
BKR(i) 2 Přioděls se světlem jako rouchem, roztáhls nebesa jako kortýnu.
Danish(i) 2 Han ifører sig Lys som et Klædebon, han udbreder Himmelen som et relt.
CUV(i) 2 披 上 亮 光 , 如 披 外 袍 , 鋪 張 穹 蒼 , 如 鋪 幔 子 ,
CUVS(i) 2 披 上 亮 光 , 如 披 外 袍 , 鋪 张 穹 苍 , 如 鋪 幔 子 ,
Esperanto(i) 2 Vi, kiu estas cxirkauxkovrita de lumo kiel de vesto, Kiu sternas la cxielon kiel tapisxon;
Finnish(i) 2 Sinä puetat itses valkeudella niinkuin vaatteella: sinä levität taivaat niinkuin peitteen.
FinnishPR(i) 2 Sinä verhoudut valoon niinkuin viittaan, sinä levität taivaat niinkuin teltan;
Haitian(i) 2 Ou vlope kò ou nan yon gwo limyè. Ou louvri syèl la tankou yon tant pou ou rete.
Hungarian(i) 2 A ki körülvette magát világossággal, mint egy öltözettel, és kiterjesztette az egeket, mint egy kárpitot;
Indonesian(i) 2 dan berselubung cahaya. Engkau membentangkan langit seperti kemah,
Italian(i) 2 Egli si ammanta di luce come di una vesta; Egli tende il cielo come una cortina.
ItalianRiveduta(i) 2 Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
Korean(i) 2 주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
Lithuanian(i) 2 Tave supa šviesa kaip apsiaustas; ištiesei dangus kaip skraistę.
PBG(i) 2 Przyodziałeś się światłością jako szatą; rozciągnąłeś niebiosa jako oponę.
Portuguese(i) 2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
Norwegian(i) 2 Han hyller sig i lys som i et klædebon, han spenner himmelen ut som et telt,
Romanian(i) 2 Te înveleşti cu lumina ca şi cu o manta; întinzi cerurile ca un cort.
Ukrainian(i) 2 Зодягає Він світло, як шати, небеса простягає, немов би завісу.