Psalms 102:27

HOT(i) 27 (102:28) ואתה הוא ושׁנותיך לא יתמו׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H859 ואתה But thou H1931 הוא the same, H8141 ושׁנותיך and thy years H3808 לא shall have no H8552 יתמו׃ end.
Vulgate(i) 27 ipsi peribunt tu autem stabis et omnes quasi vestimentum adterentur et quasi pallium mutabis illos et mutabuntur
Clementine_Vulgate(i) 27
Coverdale(i) 27 & as a vesture shalt thou chaunge the, and they shalbe chaunged. But thou art the same, and thy yeares shal not fayle.
MSTC(i) 27 But thou art the same, and thy years shall not fail.
Matthew(i) 27 But thou art the same, & thy yeares shall not fayle.
Great(i) 27 and as a vesture shalt thou chaunge them, and they shalbe chaunged. But thou art the same, and thy yeares shall not fayle.
Geneva(i) 27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
Bishops(i) 27 (102:24a) But thou art, and thy yeres can not fayle
DouayRheims(i) 27 (102:28) But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
KJV(i) 27 But thou art the same, and thy years shall have no end.
Thomson(i) 27 but as for thee, thou art the same; and thy years shall have no end.
Webster(i) 27 (102:26)They shall perish, but thou wilt endure: yes, all of them shall grow old like a garment; as a vesture wilt thou change them, and they shall be changed:
Brenton(i) 27 (101:27) But thou art the same, and thy years shall not fail.
Brenton_Greek(i) 27 28 Σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ, καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσιν.
Leeser(i) 27 (102:28) But thou art ever the same, and thy years will have no end.
YLT(i) 27 And Thou art the same, and Thine years are not finished.
Darby(i) 27 But thou art the Same, and thy years shall have no end.
ERV(i) 27 But thou art the same, and thy years shall have no end.
ASV(i) 27 But thou art the same,
And thy years shall have no end.
JPS_ASV_Byz(i) 27 (102:28) But Thou art the selfsame, and Thy years shall have no end.
Rotherham(i) 27 But, thou, art, the same,––And, thy years, shall have no end:
CLV(i) 27 Yet You remain the same, And Your years shall not come to end."
BBE(i) 27 But you are the unchanging One, and your years will have no end.
MKJV(i) 27 but You are He, and Your years shall have no end.
LITV(i) 27 But You are He, and Your years shall not be ended.
ECB(i) 27 and you are the same and your years consummate not.
ACV(i) 27 but thou are the same, and thy years shall have no end.
WEB(i) 27 But you are the same. Your years will have no end.
NHEB(i) 27 But you are the same. Your years will have no end.
AKJV(i) 27 But you are the same, and your years shall have no end.
KJ2000(i) 27 But you are the same, and your years shall have no end.
UKJV(i) 27 But you are the same, and your years shall have no end.
TKJU(i) 27 But You are the same, and Your years shall have no end.
EJ2000(i) 27 But thou art the same, and thy years shall have no end.
CAB(i) 27 But You are the same, and Your years shall not fail.
NSB(i) 27 »But you are the same. Your years will not come to an end.
ISV(i) 27 But you remain the same; your years never end.
LEB(i) 27 But you are the same, and your years do not end.
BSB(i) 27 But You remain the same, and Your years will never end.
MSB(i) 27 But You remain the same, and Your years will never end.
MLV(i) 27 but you are the same and your years will have no end.
VIN(i) 27 But you remain the same; your years never end.
Luther1545(i) 27 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
Luther1545_Strongs(i)
  27 H8552 Sie werden H8141 vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
Luther1912(i) 27 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
ELB1871(i) 27 Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
ELB1905(i) 27 Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, O. wechseln und sie werden verwandelt werden;
DSV(i) 27 Die zullen vergaan, maar Gij zult staande blijven; en zij alle zullen als een kleed verouden; Gij zult ze veranderen als een gewaad, en zij zullen veranderd zijn.
Giguet(i) 27 Seul vous êtes toujours le même, et vos années ne défailliront point.
DarbyFR(i) 27 Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
Martin(i) 27 Mais toi, tu es toujours le même; et tes ans ne seront jamais achevés.
Segond(i) 27 Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
SE(i) 27 mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
JBS(i) 27 mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
Albanian(i) 27 Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.
RST(i) 27 (101:28) но Ты – тот же, и лета Твои не кончатся.
Arabic(i) 27 ‎وانت هو وسنوك لن تنتهي‎.
Bulgarian(i) 27 Но Ти си същият и Твоите години няма да свършат.
Croatian(i) 27 Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
BKR(i) 27 Onať pominou, ty pak zůstáváš; všecky ty věci jako roucho zvetšejí, jako oděv změníš je, a změněny budou.
Danish(i) 27 De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
CUV(i) 27 唯 有 你 永 不 改 變 ; 你 的 年 數 沒 有 窮 盡 。
CUVS(i) 27 唯 冇 你 永 不 改 变 ; 你 的 年 数 没 冇 穷 尽 。
Finnish(i) 27 Mutta sinä pysyt niinkuin sinä olet, ja sinun vuotes ei lopu.
FinnishPR(i) 27 (H102:28) Mutta sinä pysyt samana, eivätkä sinun vuotesi lopu.
Haitian(i) 27 Yo gen pou yo disparèt, men ou menm w'ap toujou la. Yo gen pou yo vin vye tankou rad. W'ap chanje yo tankou yo chanje rad, w'a mete yo sou kote.
Hungarian(i) 27 Azok elvesznek, de te megmaradsz; mindazok elavulnak, mint a ruha; mint az öltözetet, elváltoztatod azokat, és elváltoznak.
Indonesian(i) 27 (102-28) Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir.
Italian(i) 27 Ma tu sei sempre lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
Korean(i) 27 주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다
PBG(i) 27 One pominą, ale ty zostajesz; wszystkie te rzeczy jako szata zwiotszeją, jako odzienie odmienisz je, i odmienione będą.
Norwegian(i) 27 De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
Romanian(i) 27 Dar Tu rămîi Acelaş, şi anii Tăi nu se vor sfîrşi.
Ukrainian(i) 27 позникають вони, а Ти будеш стояти... і всі вони, як одежа, загинуть, Ти їх зміниш, немов те вбрання, і минуться вони...