Psalms 102:1

LXX_WH(i)
    1 G4335 N-NSF [101:1] προσευχη G3588 T-DSM τω G4434 N-DSM πτωχω G3752 ADV οταν   V-AAS-3S ακηδιαση G2532 CONJ και G1726 PREP εναντιον G2962 N-GSM κυριου G1632 V-PAS-3S εκχεη G3588 T-ASF την G1162 N-ASF δεησιν G846 P-GSM αυτου G1522 V-AAD-2S [101:2] εισακουσον G2962 N-VSM κυριε G3588 T-GSF της G4335 N-GSF προσευχης G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G2906 N-NSF κραυγη G1473 P-GS μου G4314 PREP προς G4771 P-AS σε G2064 V-AAD-3S ελθατω
HOT(i) 1 תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישׁפך שׂיחו׃ (102:2) יהוה שׁמעה תפלתי ושׁועתי אליך תבוא׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H8605 תפלה A Prayer H6041 לעני of the afflicted, H3588 כי when H5848 יעטף he is overwhelmed, H6440 ולפני before H3068 יהוה the LORD. H8210 ישׁפך and poureth out H7879 שׂיחו׃ his complaint H3068 יהוה O LORD, H8085 שׁמעה Hear H8605 תפלתי my prayer, H7775 ושׁועתי and let my cry H413 אליך unto H935 תבוא׃ come
Vulgate(i) 1 mane perdam omnes impios terrae ut interficiam de civitate Domini universos qui operantur iniquitatem
Wycliffe(i) 1 The title of `hundred and secounde salm. `Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
Coverdale(i) 1 Heare my prayer (o LORDE) and let my criege come vnto the.
MSTC(i) 1 {A prayer of the afflicted, when he was in woe, and poured out his complaint before the Lord} Hear my prayer, O LORD, and let my crying come unto thee.
Matthew(i) 1 A prayer of the afflycte, when he was in woo, and powered oute hys complaynte before the Lord. Heare my prayer, O Lord, & and lette my crienge come vnto the.
Great(i) 1 A prayer of the afflyct, when he hath an heuy hart, and powereth out hys complaynte before the Lorde. Heare my prayer, O Lorde, and lett my cryenge come in vnto the.
Geneva(i) 1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
DouayRheims(i) 1 The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord. (102:2) Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.
KJV(i) 1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
KJV_Cambridge(i) 1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD.
Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
Thomson(i) 1 A Prayer for the afflicted when he is oppressed with grief, and would pour out his supplication before the Lord. Hearken, Lord! to my prayer; and let my cry come to thee.
Brenton(i) 1 (101:1) A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to thee.
Brenton_Greek(i) 1 Προσευχὴ τῷ πτωχῷ, ὅταν ἀκηδιάσῃ, καὶ ἐναντίον Κυρίου ἐκχέῃ τὴν δέησιν αὐτοῦ.
Κύριε εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου, καὶ ἡ κραυγή μου πρὸς σὲ ἐλθέτω.
Leeser(i) 1 A prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out before the Lord his complaint. (102:2) O Lord, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
YLT(i) 1 A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
JuliaSmith(i) 1 Prayer for the poor when he shall languish, and before Jehovah shall pour out his complaint O Jehovah, hear my prayer, and my cry shall come to thee.
Darby(i) 1 {A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah.} Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
ERV(i) 1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
ASV(i) 1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah.

Hear my prayer, O Jehovah,
And let my cry come unto thee.
ASV_Strongs(i)
  1 H8085 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah.
Hear
H8605 my prayer, H3068 O Jehovah, H7775 And let my cry H935 come unto thee.
JPS_ASV_Byz(i) 1 (102:1) A Prayer of the afflicted, when he fainteth, and poureth out his complaint before the LORD. (102:2) O LORD, hear my prayer, and let my cry come unto Thee.
Rotherham(i) 1 [A Prayer for the Humbled One when he is about to faint, and, before Yahweh, poureth out his grief.]
O Yahweh, hear thou my prayer, and let, my cry for help, unto thee, enter in.
CLV(i) 1 {A Prayer{ {For the humbled one when he is drooping and is pouring out his concern before Yahweh.{ O Yahweh, do hear my prayer, And let my imploring come to You."
BBE(i) 1 A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord. Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
MKJV(i) 1 A prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before Jehovah. Hear my prayer, O Jehovah, and let my cry come to You.
LITV(i) 1 A Prayer of the afflicted, when he is faint and pours out his complaint before Jehovah. Hear my prayer, O Jehovah, and let my cry come to You.
ECB(i) 1 A Prayer of the humble when he languishes and pours out his meditation at the face of Yah Veh. Hear my prayer, O Yah Veh so that my cry comes to you.
ACV(i) 1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come to thee.
WEB(i) 1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.
NHEB(i) 1 [A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD.] Hear my prayer, LORD. Let my cry come to you.
AKJV(i) 1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come to you.
KJ2000(i) 1 [A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and pours out his complaint before the LORD.] Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto you.
UKJV(i) 1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto you.
EJ2000(i) 1 A Prayer of the poor in spirit,
when he is overwhelmed, and pours out his complaint before the LORD.
¶ Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
CAB(i) 1 A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to You.
LXX2012(i) 1 (103) [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul; and all [that is] within me, [bless] his holy name.
NSB(i) 1 Hear my prayer, O Jehovah! And let my cry for help come to you.
ISV(i) 1 A prayer by the afflicted man who is overwhelmed and talks about his troubles with the LORD.
A Prayer for Help LORD, hear my prayer! May my cry for help come to you.
LEB(i) 1 A prayer of one afflicted, when he grows faint and pours out his lament before Yahweh.*
O Yahweh, hear my prayer, and let my cry for help come to you.
BSB(i) 1 A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
MSB(i) 1 A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
MLV(i) 1 Hear my prayer, O Jehovah and let my cry come to you.
VIN(i) 1 A prayer of one afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. O LORD, hear my prayer, and let my cry for help come to you.
Luther1545(i) 1 Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet.
Luther1912(i) 1 Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet.
ELB1871(i) 1 Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
ELB1905(i) 1 Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jahwe ausschüttet.
DSV(i) 1 Een gebed des verdrukten, als hij overstelpt is, en zijn klacht uitstort voor het aangezicht des HEEREN.
Giguet(i) 1 ¶ Prière pour le pauvre, lorsqu’il aura été abandonné et qu’il épanchera ses voeux devant le Seigneur. Seigneur, exaucez ma prière, et que mon cri arrive jusqu’à vous.
DarbyFR(i) 1
Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu'à toi!
Martin(i) 1 Prière de l'affligé étant dans l'angoisse, et répandant sa plainte devant l'Eternel. Eternel! écoute ma prière, et que mon cri vienne jusqu'à toi.
Segond(i) 1 Prière d'un malheureux, lorsqu'il est abattu et qu'il répand sa plainte devant l'Eternel. Eternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu'à toi!
SE(i) 1 Oración del pobre, cuando estuviere atormentado, y delante del SEÑOR derramare su queja. SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
ReinaValera(i) 1 Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento.
JBS(i) 1 Oración del pobre en espíritu,
cuando estuviere atormentado,
y delante del SEÑOR
derramare su queja.
SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
Albanian(i) 1 O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.
RST(i) 1 (101:1) Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. (101:2) Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
Arabic(i) 1 صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله‎. ‎يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 101) Молитва на скърбящия, когато е съкрушен и излива жалбата си пред ГОСПОДА. ГОСПОДИ, послушай молитвата ми и викането ми нека дойде до Теб!
Croatian(i) 1 Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva
BKR(i) 1 Modlitba chudého, když sevřín jsa, před Hospodinem vylévá žádosti své.
Danish(i) 1 En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for HERRENS Ansigt.
CUV(i) 1 ( 困 苦 人 發 昏 的 時 候 , 在 耶 和 華 面 前 吐 露 苦 情 的 禱 告 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 聽 我 的 禱 告 , 容 我 的 呼 求 達 到 你 面 前 !
CUVS(i) 1 ( 困 苦 人 发 昏 的 时 候 , 在 耶 和 华 面 前 吐 露 苦 情 的 祷 告 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 听 我 的 祷 告 , 容 我 的 呼 求 达 到 你 面 前 !
Esperanto(i) 1 Pregxo de mizerulo, kiam li perdas la fortojn kaj elversxas antaux la Eternulo sian malgxojon. Ho Eternulo, auxskultu mian pregxon; Kaj mia krio venu al Vi.
Finnish(i) 1 Raadollisen rukous, kuin hän murheissansa on, ja valituksensa Herran eteen vuodattaa. (H102:2) Herra, kuule minun rukoukseni, ja anna minun huutoni tykös tulla!
FinnishPR(i) 1 Kurjan rukous, kun hän on näännyksissä ja vuodattaa valituksensa Herran eteen. (H102:2) Herra, kuule minun rukoukseni, ja minun huutoni tulkoon sinun eteesi.
Haitian(i) 1 Lapriyè yon moun ki anba tray. Li pa kapab sipòte ankò. L'ap rakonte Bondye ka li.
Hungarian(i) 1 A nyomorultnak imádsága, a mikor eleped és kiönti panaszát az Úr elé.
Indonesian(i) 1 Doa orang sengsara yang dalam keadaan letih lesu mengeluh kepada TUHAN. (102-2) Ya TUHAN, dengarlah doaku, biarlah seruanku sampai kepada-Mu.
Italian(i) 1 Orazione dell’afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio. SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
ItalianRiveduta(i) 1 Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
Korean(i) 1 (곤고한 자가 마음이 상하여 그 근심을 여호와 앞에 토하는 기도) 여호와여, 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서
Lithuanian(i) 1 Viešpatie, išgirsk mano maldą, ir mano šauksmas tepasiekia Tave.
PBG(i) 1 Modlitwa utrapionego, gdy będąc w ucisku, przed Panem wylewa żądość swoję.
Portuguese(i) 1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
Norwegian(i) 1 En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn.
Romanian(i) 1 (O rugăciune a unui nenorocit, cînd este doborît de întristare şi îşi varsă plîngerea înaintea Domnului.) Doamne, ascultă-mi rugăciunea, şi s'ajungă strigătul meu pînă la Tine!
Ukrainian(i) 1 Молитва вбогого, коли він слабне та перед Господнім лицем виливає мову свою.