Proverbs 7:19

HOT(i) 19 כי אין האישׁ בביתו הלך בדרך מרחוק׃
Vulgate(i) 19 non est enim vir in domo sua abiit via longissima
Wycliffe(i) 19 For myn hosebonde is not in his hows; he is goon a ful long weie.
Coverdale(i) 19 For the good man is not at home, he is gone farre of.
MSTC(i) 19 For the goodman is not at home, he is gone far off.
Matthew(i) 19 For the good man is not at home, he is gone farre of.
Great(i) 19 For the good man is not at home, he is gone farre of.
Geneva(i) 19 For mine husband is not at home: he is gone a iourney farre off.
Bishops(i) 19 For the good man is not at home, he is gone farre of
DouayRheims(i) 19 For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
KJV(i) 19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
Thomson(i) 19 For my husband is not at home, he is gone a long journey;
Webster(i) 19 For the good-man is not at home, he is gone a long journey:
Brenton(i) 19 For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
Brenton_Greek(i) 19 Οὐ γὰρ πάρεστιν ὁ ἀνήρ μου ἐν οἴκῳ, πεπόρευται δὲ ὁδὸν μακρὰν,
Leeser(i) 19 For the man is not in his house, he is gone on a journey a great way off:
YLT(i) 19 For the man is not in his house, He hath gone on a long journey.
Darby(i) 19 For the husband is not at home, he is gone a long journey;
ERV(i) 19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
ASV(i) 19 For the man is not at home;
He is gone a long journey:
Rotherham(i) 19 For the husband is not in his house, he hath gone on a journey afar;
CLV(i) 19 For the husband is not in his home; He has gone on his way afar.
BBE(i) 19 For the master of the house is away on a long journey:
MKJV(i) 19 For my husband is not at home, he has gone on a long journey;
LITV(i) 19 For my husband is not at his house; he is going in the way, far away.
ECB(i) 19 for the man is not in his house; - gone on a far journey:
ACV(i) 19 For the man is not at home. He has gone a long journey.
WEB(i) 19 For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
NHEB(i) 19 For my husband isn't at home. He has gone on a long journey.
AKJV(i) 19 For the manager is not at home, he is gone a long journey:
KJ2000(i) 19 For my husband is not at home, he has gone on a long journey:
UKJV(i) 19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
TKJU(i) 19 For the goodman is not at home, he has gone on a long journey:
EJ2000(i) 19 For the husband is not at home; he is gone a long journey:
CAB(i) 19 For my husband is not at home, and has gone on a long journey,
LXX2012(i) 19 For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
NSB(i) 19 »My husband is not at home. He went on a long trip.
ISV(i) 19 because my husband isn’t home. He left on a long trip.
LEB(i) 19 For there is no man* in his home; he has gone on a long journey.*
BSB(i) 19 For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
MSB(i) 19 For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
MLV(i) 19 Because the man is not at home. He has gone a long journey.
VIN(i) 19 For my husband is not at home, he has gone on a long journey:
Luther1545(i) 19 denn der Mann ist nicht daheim, er ist einen fernen Weg gezogen;
Luther1912(i) 19 Denn der Mann ist nicht daheim; er ist einen fernen Weg gezogen.
ELB1871(i) 19 Denn der Mann ist nicht zu Hause, er ist auf eine weite Reise gegangen;
ELB1905(i) 19 Denn der Mann ist nicht zu Hause, er ist auf eine weite Reise gegangen;
DSV(i) 19 Want de man is niet in zijn huis, hij is een verren weg getogen;
Giguet(i) 19 Car mon mari n’est pas au logis; il est parti pour un long voyage.
DarbyFR(i) 19 car mon mari n'est pas à la maison, il s'en est allé loin en voyage;
Martin(i) 19 Car mon mari n'est point en sa maison; il s'en est allé en voyage bien loin.
Segond(i) 19 Car mon mari n'est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain;
SE(i) 19 Porque el marido no está en casa, se ha ido a un largo viaje;
ReinaValera(i) 19 Porque el marido no está en casa, Hase ido á un largo viaje:
JBS(i) 19 Porque el marido no está en casa, se ha ido a un largo viaje;
Albanian(i) 19 sepse burri im nuk është në shtëpi, por ka shkuar në një udhëtim të gjatë;
RST(i) 19 потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
Arabic(i) 19 لان الرجل ليس في البيت. ذهب في طريق بعيدة.
Bulgarian(i) 19 защото мъжът ми не е у дома си, замина на дълъг път,
Croatian(i) 19 Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
BKR(i) 19 Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
Danish(i) 19 thi Manden er ikke hjemme, han er faren lang Vej bort;
CUV(i) 19 因 為 我 丈 夫 不 在 家 , 出 門 行 遠 路 ;
CUVS(i) 19 因 为 我 丈 夫 不 在 家 , 出 门 行 远 路 ;
Esperanto(i) 19 CXar mia edzo ne estas hejme, Li iris en malproksiman vojon;
Finnish(i) 19 Sillä mies ei ole kotona: hän on pitkälle matkalle mennyt.
FinnishPR(i) 19 Sillä mieheni ei ole kotona, hän meni matkalle kauas.
Haitian(i) 19 Mari m' pa la, li pati, li al fè yon vwayaj byen lwen.
Indonesian(i) 19 Suamiku tidak ada di rumah, ia sedang mengadakan perjalanan jauh.
Italian(i) 19 Perciocchè il marito non è in casa sua; Egli è andato in viaggio lontano;
Korean(i) 19 남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
PBG(i) 19 Boć męża mego w domu niemasz; pojechał w drogę daleką.
Portuguese(i) 19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
Romanian(i) 19 Căci bărbatul meu nu este acasă, a plecat într'o călătorie lungă,
Ukrainian(i) 19 Бо вдома нема чоловіка, пішов у далеку дорогу: