Proverbs 4:15

HOT(i) 15 פרעהו אל תעבר בו שׂטה מעליו ועבור׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H6544 פרעהו Avoid H408 אל not H5674 תעבר it, pass H7847 בו שׂטה by it, turn H5921 מעליו from H5674 ועבור׃ it, and pass away.
Vulgate(i) 15 fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
Wycliffe(i) 15 Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
Coverdale(i) 15 Eschue it, & go not therin: departe asyde, & passe ouer by it.
MSTC(i) 15 Eschew it, and go not therein: depart aside, and pass over by it.
Matthew(i) 15 Eschue it, and go not therein: departe a syde, and passe ouer by it.
Great(i) 15 Abhorre it, and go not therin: departe asyde, and passe ouer by it.
Geneva(i) 15 Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
Bishops(i) 15 Abhorre it and go not therein, depart aside, and passe ouer by it
KJV(i) 15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
Thomson(i) 15 In what place soever they encamp, go not thither: but turn away from them and keep at a distance:
Webster(i) 15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
Brenton(i) 15 In whatever place they shall pitch their camp, go not thither; but turn from them, and pass away.
Brenton_Greek(i) 15 Ἐν ᾧ ἂν τόπῳ στρατοπεδεύσωσι, μὴ ἐπέλθῃς ἐκεῖ, ἔκκλινον δὲ ἀπʼ αὐτῶν καὶ παράλλαξον.
Leeser(i) 15 Avoid it, pass not through by it, turn off from it, and pass away.
YLT(i) 15 Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.
JuliaSmith(i) 15 Reject it, thou shalt not pass in it; turn aside from it and pass by.
Darby(i) 15 avoid it, pass not by it; turn from it, and pass away.
ERV(i) 15 Avoid it, pass not by it; turn from it, and pass on.
ASV(i) 15 Avoid it, pass not by it;
Turn from it, and pass on.
Rotherham(i) 15 Avoid it, do not pass thereon––turn from it, and depart.
CLV(i) 15 Renounce it; do not pass within it; Swerve from it, and pass on."
BBE(i) 15 Keep far from it, do not go near; be turned from it, and go on your way.
MKJV(i) 15 Avoid it; do not pass by it; turn from it, and pass on!
LITV(i) 15 Avoid it, do not pass by it; turn from it and pass on.
ECB(i) 15 Avoid, pass not in; deviate therefrom, and pass on:
ACV(i) 15 Avoid it. Do not pass by it. Turn from it, and pass on.
WEB(i) 15 Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
NHEB(i) 15 Avoid it, and do not pass by it. Turn from it, and pass on.
AKJV(i) 15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
KJ2000(i) 15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
UKJV(i) 15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
EJ2000(i) 15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
CAB(i) 15 In whatever place they shall pitch their camp, do not go there; but turn from them, and pass away.
LXX2012(i) 15 In whatever place they shall pitch their camp, go not there; but turn from them, and pass away.
NSB(i) 15 Avoid it! Do not pass by it. Turn away from it, and pass on!
ISV(i) 15 Avoid it! Don’t travel on it! Turn away from it, and pass on by.
LEB(i) 15 Avoid it; do not transgress it; turn away from it and pass by.
BSB(i) 15 Avoid it; do not travel on it. Turn from it and pass on by.
MSB(i) 15 Avoid it; do not travel on it. Turn from it and pass on by.
MLV(i) 15 Avoid it. Do not pass by it. Turn from it and pass on.
VIN(i) 15 Avoid it; do not pass by it; turn from it, and pass on!
Luther1545(i) 15 Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!
Luther1912(i) 15 Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.
ELB1871(i) 15 Laß ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei.
ELB1905(i) 15 Laß ihn fahren, geh nicht darauf; wende dich von ihm ab und geh vorbei.
DSV(i) 15 Verwerp dien, ga er niet door; wijk er van, en ga voorbij.
Giguet(i) 15 N’approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d’eux; hâte-toi de passer outre.
DarbyFR(i) 15 Eloigne-t'en, n'y passe point; détourne-t'en, et passe outre.
Martin(i) 15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Segond(i) 15 Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
SE(i) 15 Desampárala, no pases por ella; apártate de ella, y pasa.
JBS(i) 15 Desampárala, no pases por ella; apártate de ella, y pasa.
Albanian(i) 15 evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.
RST(i) 15 оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
Arabic(i) 15 تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر.
Bulgarian(i) 15 отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
Croatian(i) 15 Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
BKR(i) 15 Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
Danish(i) 15 Lad den ligge, gak ikke frem paa den, vig fra den og gak forbi!
CUV(i) 15 要 躲 避 , 不 可 經 過 ; 要 轉 身 而 去 。
CUVS(i) 15 要 躲 避 , 不 可 经 过 ; 要 转 身 而 去 。
Esperanto(i) 15 Evitu gxin, ne trapasu gxin; Flankigxu de gxi, kaj preterpasu.
Finnish(i) 15 Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
FinnishPR(i) 15 Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse.
Haitian(i) 15 Pa fè sa, pa pran chemen sa yo menm. Refize fè tankou yo, fè chemen pa ou.
Hungarian(i) 15 Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tõle, és menj tovább.
Indonesian(i) 15 Janganlah menaruh perhatianmu kepada mereka. Jauhilah mereka dan jalanlah terus!
Italian(i) 15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.
Korean(i) 15 그 길을 피하고 지나가지 말며 돌이켜 떠나갈지어다
Lithuanian(i) 15 Venk jo ir nevaikščiok juo, pasitrauk nuo jo ir praeik pro šalį.
PBG(i) 15 Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
Portuguese(i) 15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
Romanian(i) 15 Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
Ukrainian(i) 15 покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,