Proverbs 4:14

HOT(i) 14 בארח רשׁעים אל תבא ואל תאשׁר בדרך רעים׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H734 בארח into the path H7563 רשׁעים of the wicked, H408 אל not H935 תבא Enter H408 ואל not H833 תאשׁר and go H1870 בדרך in the way H7451 רעים׃ of evil
Vulgate(i) 14 ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
Wycliffe(i) 14 Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
Coverdale(i) 14 Come not in the path of the vngodly, and walke not in the waye of the wicked.
MSTC(i) 14 Come not in the path of the ungodly, and walk not in the way of the wicked.
Matthew(i) 14 Come not in the path of the vngodly, and walke not in the waye of the wycked.
Great(i) 14 Come nott in the pathe of the vngodly: and walke nott in the waye of the wycked.
Geneva(i) 14 Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
Bishops(i) 14 Come not in the pathe of the vngodlye, and walke not in the way of the wicked
DouayRheims(i) 14 Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee.
KJV(i) 14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
KJV_Cambridge(i) 14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
Thomson(i) 14 Go not in the ways of wicked men; nor be fond of the ways of transgressors.
Webster(i) 14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
Brenton(i) 14 Go not in the ways of the ungodly, neither covet the ways of transgressors.
Brenton_Greek(i) 14 Ὁδοὺς ἀσεβῶν μὴ ἐπέλθῃς, μηδὲ ζηλώσῃς ὁδοὺς παρανόμων.
Leeser(i) 14 Enter not into the path of the wicked, and step not on the way of the bad.
YLT(i) 14 Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.
JuliaSmith(i) 14 In the path of the unjust thou shalt not go, and thou shalt not advance in the way of the wicked.
Darby(i) 14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil [men]:
ERV(i) 14 Enter not into the path of the wicked, and walk not in the way of evil men.
ASV(i) 14 Enter not into the path of the wicked,
And walk not in the way of evil men.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Enter not into the path of the wicked, and walk not in the way of evil men.
Rotherham(i) 14 Upon the path of the lawless, do not thou enter, and do not advance in the way of the wicked:
CLV(i) 14 In the path of the wicked, do not enter, And do not progress along the way of evil men."
BBE(i) 14 Do not go in the road of sinners, or be walking in the way of evil men.
MKJV(i) 14 Enter not into the path of the wicked, and go not into the way of evil.
LITV(i) 14 Do not enter the path of the wicked, and do not go in the way of evildoers.
ECB(i) 14 neither enter the path of the wicked nor blithe in the way of evil.
ACV(i) 14 Enter not into the path of the wicked, and walk not in the way of evil men.
WEB(i) 14 Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
NHEB(i) 14 Do not enter into the path of the wicked. Do not walk in the way of evil men.
AKJV(i) 14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
KJ2000(i) 14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
UKJV(i) 14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
TKJU(i) 14 Do not enter into the path of the wicked, and do not go in the way of evil men.
EJ2000(i) 14 ¶ Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
CAB(i) 14 Go not in the ways of the ungodly, neither covet the ways of transgressors.
LXX2012(i) 14 Go not in the ways of the ungodly, neither covet the ways of transgressors.
NSB(i) 14 Do not enter the path of the wicked. Do not walk in the way of evil men.
ISV(i) 14 Avoiding the Ways of the WickedDo not enter the path of the wicked, or go along the way of evil men.
LEB(i) 14 In the path of the wicked do not go; do not walk in the way of those who do evil.
BSB(i) 14 Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evildoers.
MSB(i) 14 Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evildoers.
MLV(i) 14 Do not enter into the path of the wicked and do not advance in the way of evil men.
VIN(i) 14 Do not enter into the path of the wicked. Do not walk in the way of evil men.
Luther1545(i) 14 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
Luther1912(i) 14 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
ELB1871(i) 14 Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
ELB1905(i) 14 Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
DSV(i) 14 Kom niet op het pad der goddelozen, en treed niet op den weg der bozen.
Giguet(i) 14 ¶ Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
DarbyFR(i) 14
N'entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
Martin(i) 14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
Segond(i) 14 N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
SE(i) 14 No entres por la vereda de los impíos, ni vayas por el camino de los malos.
ReinaValera(i) 14 No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
JBS(i) 14 ¶ No entres por la vereda de los impíos, ni vayas por el camino de los malos.
Albanian(i) 14 Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;
RST(i) 14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
Arabic(i) 14 لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة.
Bulgarian(i) 14 Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
Croatian(i) 14 Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
BKR(i) 14 Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
Danish(i) 14 Kom ikke paa de ugudeliges Sti, og gak ikke frem paa de ondes Vej.
CUV(i) 14 不 可 行 惡 人 的 路 ; 不 要 走 壞 人 的 道 。
CUVS(i) 14 不 可 行 恶 人 的 路 ; 不 要 走 坏 人 的 道 。
Esperanto(i) 14 La vojstrekon de malpiuloj ne iru, Kaj ne ekpasxu sur la vojo de malbonuloj;
Finnish(i) 14 Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
FinnishPR(i) 14 Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
Haitian(i) 14 Pa fè menm chemen ak mechan yo. Pa swiv egzanp moun ki deprave yo.
Hungarian(i) 14 A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
Indonesian(i) 14 Jangan menuruti cara hidup orang jahat, dan jangan meniru perbuatan mereka.
Italian(i) 14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de’ malvagi.
ItalianRiveduta(i) 14 Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
Korean(i) 14 사특한 자의 첩경에 들어가지 말며 악인의 길로 다니지 말지어다
PBG(i) 14 Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
Portuguese(i) 14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
Romanian(i) 14 Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
Ukrainian(i) 14 На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,