Proverbs 4:12

HOT(i) 12 בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשׁל׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H1980 בלכתך When thou goest, H3808 לא shall not H3334 יצר be straitened; H6806 צעדך thy steps H518 ואם and when H7323 תרוץ thou runnest, H3808 לא thou shalt not H3782 תכשׁל׃ stumble.
Vulgate(i) 12 quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
Clementine_Vulgate(i) 12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
Wycliffe(i) 12 In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
Coverdale(i) 12 So that yf thou goest therin, there shal no straytnesse hynder the: and when thou runnest, thou shalt not fall.
MSTC(i) 12 So that if thou goest therein, there shall no straitness hinder thee: and when thou runnest, thou shalt not fall.
Matthew(i) 12 So that if thou goost therin, ther shall not straytenesse hynder the and when thou runnest thou shalte not fall,
Great(i) 12 So that yf thou goest therin, there shall no straytenes hynder the: and when thou runnest, thou shalte not fall.
Geneva(i) 12 Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
Bishops(i) 12 So that if thou goest in them, there shall no straitnesse hinder thee: & when thou runnest, thou shalt not fall
DouayRheims(i) 12 Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest, thou shalt not meet a stumblingblock.
KJV(i) 12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
KJV_Cambridge(i) 12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Thomson(i) 12 For when thou goest, thy steps will not be straitened: and when thou runnest thou shalt not be tired.
Webster(i) 12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Brenton(i) 12 For when thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not be distressed.
Brenton_Greek(i) 12 Ἐὰν γὰρ πορεύῃ, οὐ συγκλεισθήσεταί σου τὰ διαβήματα· ἐὰν δὲ τρέχῃς, οὐ κοπιάσεις.
Leeser(i) 12 When thou walkest, thy step shall not be narrowed; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
YLT(i) 12 In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.
JuliaSmith(i) 12 In thy going, thy steps shall not be pressed; and if thou shalt run thou shalt not be weak.
Darby(i) 12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
ERV(i) 12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and if thou runnest, thou shalt not stumble.
ASV(i) 12 When thou goest, thy steps shall not be straitened;
And if thou runnest, thou shalt not stumble.
JPS_ASV_Byz(i) 12 When thou goest, thy step shall not be straitened; and if thou runnest, thou shalt not stumble.
Rotherham(i) 12 When thou walkest, thy step shall not be hemmed in, and, if thou runnest, thou shalt not stumble.
CLV(i) 12 When you walk, your steps shall not be constricted, And when you run, you shall not stumble."
BBE(i) 12 When you go, your way will not be narrow, and in running you will not have a fall.
MKJV(i) 12 When you go, your steps shall not be narrowed, and when you run, you shall not stumble.
LITV(i) 12 when you go, your tracks shall not be narrowed, and when you run, you shall not stumble.
ECB(i) 12 so that as you walk, your paces constrain not; and as you run, you stumble not.
ACV(i) 12 When thou go, thy steps shall not be restricted. And if thou run, thou shall not stumble.
WEB(i) 12 When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
NHEB(i) 12 When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
AKJV(i) 12 When you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not stumble.
KJ2000(i) 12 When you go, your steps shall not be hindered; and when you run, you shall not stumble.
UKJV(i) 12 When you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not stumble.
TKJU(i) 12 When you go, your steps shall not be hampered; and when you run, you shall not stumble.
EJ2000(i) 12 When thou goest in these paths, thy steps shall not be hindered; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
CAB(i) 12 For when you go, your steps shall not be hindered; and when you run, you shall not be distressed.
LXX2012(i) 12 For when you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not be distressed.
NSB(i) 12 Walk with wisdom and nothing will stand in your way. Run with wisdom and you will not stumble.
ISV(i) 12 When you walk, your step will not be hindered, and when you run, you will not stumble.
LEB(i) 12 When you walk,* your step will not be hampered, and if you run, you will not stumble.
BSB(i) 12 When you walk, your steps will not be impeded; when you run, you will not stumble.
MSB(i) 12 When you walk, your steps will not be impeded; when you run, you will not stumble.
MLV(i) 12 When you go, your steps will not be restricted. And if you run, you will not stumble.
VIN(i) 12 When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
Luther1545(i) 12 daß, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du dich nicht anstoßest.
Luther1912(i) 12 daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.
ELB1871(i) 12 Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
ELB1905(i) 12 Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
DSV(i) 12 In uw gaan zal uw tred niet benauwd worden, en indien gij loopt, zult gij niet struikelen.
Giguet(i) 12 Si tu marches, rien n’entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
DarbyFR(i) 12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
Martin(i) 12 Quand tu y marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
Segond(i) 12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
SE(i) 12 Cuando anduvieres por ellas no se estrecharán tus pasos; y si corrieres, no tropezarás.
ReinaValera(i) 12 Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
JBS(i) 12 Cuando anduvieres por ellas no se estrecharán tus pasos; y si corrieres, no tropezarás.
Albanian(i) 12 Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
RST(i) 12 Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когдапобежишь, не споткнешься.
Arabic(i) 12 اذا سرت فلا تضيق خطواتك واذا سعيت فلا تعثر.
Bulgarian(i) 12 Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
Croatian(i) 12 neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
BKR(i) 12 Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
Danish(i) 12 Naar du gaar, skal din Gang ikke blive trang, og naar du løber, skal du ikke støde dig.
CUV(i) 12 你 行 走 , 腳 步 必 不 至 狹 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 至 跌 倒 。
CUVS(i) 12 你 行 走 , 脚 步 必 不 至 狭 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 至 跌 倒 。
Esperanto(i) 12 Kiam vi iros, via irado ne estos malfaciligata; Kaj kiam vi kuros, vi ne falpusxigxos.
Finnish(i) 12 Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
FinnishPR(i) 12 Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu.
Haitian(i) 12 Lè w'ap viv avèk bon konprann, anyen p'ap bare wout ou. Ou mèt ap kouri, ou p'ap janm bite sou anyen.
Hungarian(i) 12 Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
Indonesian(i) 12 Kalau engkau hidup demikian, maka engkau tidak akan terhalang pada waktu berjalan, dan tak akan tersandung pada waktu berlari.
Italian(i) 12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.
Korean(i) 12 다닐 때에 네 걸음이 곤란하지 아니하겠고 달려갈 때에 실족하지 아니하리라
Lithuanian(i) 12 Kai jais eisi, tavo žingsniai nebus varžomi ir bėgdamas nesuklupsi.
PBG(i) 12 Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
Portuguese(i) 12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
Romanian(i) 12 Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.
Ukrainian(i) 12 коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!