Proverbs 4:11

HOT(i) 11 בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישׁר׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H1870 בדרך thee in the way H2451 חכמה of wisdom; H3384 הרתיך I have taught H1869 הדרכתיך I have led H4570 במעגלי paths. H3476 ישׁר׃ thee in right
Vulgate(i) 11 viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
Wycliffe(i) 11 Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
Coverdale(i) 11 I wil shewe the ye waye of wy?dome, and lede the in the right pathes.
MSTC(i) 11 I will show thee the way of wisdom, and lead thee in the right paths.
Matthew(i) 11 I wyll shewe the, the waye of wysdome, and leade the in the ryght pathes,
Great(i) 11 I haue shewed the, the waye of wysdome, and ledd the into the ryght pathes.
Geneva(i) 11 I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
Bishops(i) 11 I haue shewed thee the way of wysdome, & led thee into the right pathes
DouayRheims(i) 11 I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity:
KJV(i) 11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
KJV_Cambridge(i) 11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
Thomson(i) 11 for I am teaching thee ways of wisdom; and confirming thee in right paths.
Webster(i) 11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
Brenton(i) 11 For I teach thee the ways of wisdom; and I cause thee to go in right paths.
Brenton_Greek(i) 11 Ὁδοὺς γὰρ σοφίας διδάσκω σε, ἐμβιβάζω δέ σε τροχιαῖς ὀρθαῖς.
Leeser(i) 11 In the way of wisdom have I instructed thee: I have led thee in the tracks of uprightness.
YLT(i) 11 In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.
JuliaSmith(i) 11 In the way of wisdom I taught thee; I caused thee to tread in the tracks of uprightness
Darby(i) 11 I will teach thee in the way of wisdom, I will lead thee in paths of uprightness.
ERV(i) 11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.
ASV(i) 11 I have taught thee in the way of wisdom;
I have led thee in paths of uprightness.
JPS_ASV_Byz(i) 11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.
Rotherham(i) 11 In the way of wisdom, have I taught thee, I have guided thee in tracks of uprightness.
CLV(i) 11 For in the way of wisdom I direct you; I cause you to tread in routes of uprightness.
BBE(i) 11 I have given you teaching in the way of wisdom, guiding your steps in the straight way.
MKJV(i) 11 I have taught you in the way of wisdom; I have led you in the right paths.
LITV(i) 11 I have taught you in the way of wisdom; I have led you in the right tracks;
ECB(i) 11 I teach you in the way of wisdom; I aim you in routes of straightness:
ACV(i) 11 I have taught thee in the way of wisdom. I have led thee in paths of uprightness.
WEB(i) 11 I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
NHEB(i) 11 I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
AKJV(i) 11 I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.
KJ2000(i) 11 I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.
UKJV(i) 11 I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.
TKJU(i) 11 I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.
EJ2000(i) 11 I have taught thee in the way of wisdom; I have caused thee to walk in right paths.
CAB(i) 11 For I teach you the ways of wisdom; and I cause you to go in right paths.
LXX2012(i) 11 For I teach you the ways of wisdom; and I cause you to go in right paths.
NSB(i) 11 I taught you wisdom and the right way to live.
ISV(i) 11 I have directed you in the way of wisdom, and I have led you along straight paths.
LEB(i) 11 In the way of wisdom I have instructed you; I have led you in the path of uprightness.
BSB(i) 11 I will guide you in the way of wisdom; I will lead you on straight paths.
MSB(i) 11 I will guide you in the way of wisdom; I will lead you on straight paths.
MLV(i) 11 I have taught you in the way of wisdom. I have led you in paths of uprightness.
VIN(i) 11 I have directed you in the way of wisdom, and I have led you along straight paths.
Luther1545(i) 11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten,
Luther1912(i) 11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
ELB1871(i) 11 Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
ELB1905(i) 11 Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
DSV(i) 11 Ik onderwijs u in den weg der wijsheid; ik doe u treden in de rechte sporen.
Giguet(i) 11 Car je t’enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
DarbyFR(i) 11 Je t'enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
Martin(i) 11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
Segond(i) 11 Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
SE(i) 11 Por el camino de la sabiduría te he encaminado, y por veredas derechas te he hecho andar.
ReinaValera(i) 11 Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
JBS(i) 11 Por el camino de la sabiduría te he encaminado, y por veredas derechas te he hecho andar.
Albanian(i) 11 Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
RST(i) 11 Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
Arabic(i) 11 اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة.
Bulgarian(i) 11 Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
Croatian(i) 11 Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
BKR(i) 11 Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
Danish(i) 11 Jeg underviser dig om Visdoms Vej, jeg leder dig paa jævne Stier.
CUV(i) 11 我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 導 你 行 正 直 的 路 。
CUVS(i) 11 我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 导 你 行 正 直 的 路 。
Esperanto(i) 11 Mi kondukos vin laux la vojo de sagxo; Mi irigos vin sur rekta vojstreko.
Finnish(i) 11 Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
FinnishPR(i) 11 Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille.
Haitian(i) 11 Mwen moutre ou jan pou ou viv ak bon konprann. Mwen fè ou konnen jan pou ou mache dwat.
Hungarian(i) 11 Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
Indonesian(i) 11 Aku sudah mengajarkan hikmat kepadamu dan menunjukkan cara hidup yang benar.
Italian(i) 11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne’ sentieri della dirittura.
ItalianRiveduta(i) 11 Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
Korean(i) 11 내가 지혜로운 길로 네게 가르쳤으며 정직한 첩경으로 너를 인도하였은즉
PBG(i) 11 Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
Portuguese(i) 11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
Romanian(i) 11 Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
Ukrainian(i) 11 дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе: