Proverbs 31:18

HOT(i) 18 טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H2938 טעמה She perceiveth H3588 כי that H2896 טוב good: H5504 סחרה her merchandise H3808 לא goeth not out H3518 יכבה goeth not out H3915 בליל by night. H5216 נרה׃ her candle
Vulgate(i) 18 teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
Wycliffe(i) 18 Sche taastide, and siy, that hir marchaundie was good; hir lanterne schal not be quenchid in the niyt.
Coverdale(i) 18 And yf she perceaue that hir houswifrie doth good, hir candle goeth not out by night.
MSTC(i) 18 And if she perceiveth that her housewifery doth good, her candle goeth not out by night.
Matthew(i) 18 Teth. And if she perceyue that her houswyfrye doth good, her candle goeth not out by night.
Great(i) 18 And yf the perceaue that her houswyferye doth good, her candle goeth not out by nyght.
Geneva(i) 18 She feeleth that her marchandise is good: her candle is not put out by night.
Bishops(i) 18 And yf she perceaue that her huswiferie doth good, her candell goeth not out by nyght
DouayRheims(i) 18 She hath tasted, and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
KJV(i) 18 She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
KJV_Cambridge(i) 18 She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
Thomson(i) 18 And finding that it was good to work, her lamp is not extinguished the whole night.
Webster(i) 18 She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
Brenton(i) 18 And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ ἐγεύσατο ὅτι καλόν ἐστι τὸ ἐργάζεσθαι, καὶ οὐκ ἀποσβέννυται ὁ λύχνος αὐτῆς ὅλην τὴν νύκτα.
Leeser(i) 18 She perceiveth that her profit is good: therefore her lamp goeth not out by night.
YLT(i) 18 She hath perceived when her merchandise is good, Her lamp is not extinguished in the night.
JuliaSmith(i) 18 She tasted that her traffic is good: her light will not go out by night
Darby(i) 18 She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
ERV(i) 18 She perceiveth that her merchandise is profitable: her lamp goeth not out by night.
ASV(i) 18 She perceiveth that her merchandise is profitable;
Her lamp goeth not out by night.
JPS_ASV_Byz(i) 18 She perceiveth that her merchandise is good; her lamp goeth not out by night.
Rotherham(i) 18 She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
CLV(i) 18 She inspects to see that her merchandise is good; Her lamp is not quenched at night.
BBE(i) 18 She sees that her marketing is of profit to her: her light does not go out by night.
MKJV(i) 18 She sees that her merchandise is good; her lamp does not go out by night.
LITV(i) 18 She tastes whether her gain is good; her lamp does not go out by night.
ECB(i) 18 she tastes that her merchandise is good: her lamp goes not out by night;
ACV(i) 18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
WEB(i) 18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
NHEB(i) 18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn't go out by night.
AKJV(i) 18 She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night.
KJ2000(i) 18 She perceives that her merchandise is good: her lamp goes not out by night.
UKJV(i) 18 She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night.
TKJU(i) 18 She perceives that her merchandise is good: Her candle does not go out by night.
EJ2000(i) 18 Teth She perceived that her merchandise was good; her fire did not go out by night.
CAB(i) 18 And she finds by experience that working is good, and her lamp does not go out all night.
LXX2012(i) 18 And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
NSB(i) 18 She perceives that her merchandise is good. Her candle does not go out at night.
ISV(i) 18 She is confident that her profits are sufficient. Her lamp does not go out at night.
LEB(i) 18 She perceives that her merchandise is good; her lamp does not go out in the night.
BSB(i) 18 She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
MSB(i) 18 She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
MLV(i) 18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
VIN(i) 18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
Luther1545(i) 18 Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlöscht des Nachts nicht.
Luther1912(i) 18 Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
ELB1871(i) 18 Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
ELB1905(i) 18 Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
DSV(i) 18 Teth. Zij smaakt, dat haar koophandel goed is; haar lamp gaat des nachts niet uit.
Giguet(i) 18 Elle sait par expérience que le travail est bon, et sa lampe ne s’éteint pas de toute la nuit.
DarbyFR(i) 18 Elle éprouve que son trafic est bon; de nuit sa lampe ne s'éteint pas.
Martin(i) 18 Teth. Elle éprouve que son trafic est bon; sa lampe ne s'éteint point la nuit.
Segond(i) 18 Elle sent que ce qu'elle gagne est bon; Sa lampe ne s'éteint point pendant la nuit.
SE(i) 18 Tet Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
ReinaValera(i) 18 Gustó que era buena su granjería: Su candela no se apagó de noche.
JBS(i) 18 Tet Gustó que era buena su granjería; su lámpara no se apagó de noche.
Albanian(i) 18 E kupton që tregëtia e saj po shkon mbarë dhe llamba e saj e natës nuk i shuhet.
RST(i) 18 Она чувствует, что занятие ее хорошо, и – светильник ее не гаснет и ночью.
Arabic(i) 18 تشعر ان تجارتها جيدة. سراجها لا ينطفئ في الليل.
Bulgarian(i) 18 вижда, че добивът й е добър. Светилникът й не угасва и през нощта,
Croatian(i) 18 Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
BKR(i) 18 Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
Danish(i) 18 Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
CUV(i) 18 他 覺 得 所 經 營 的 有 利 ; 他 的 燈 終 夜 不 滅
CUVS(i) 18 他 觉 得 所 经 营 的 冇 利 ; 他 的 灯 终 夜 不 灭
Esperanto(i) 18 SXi komprenas, ke sxia komercado estas bona; SXia lumilo ne estingigxas en la nokto.
Finnish(i) 18 Hän näkee askareensa hyödylliseksi: hänen kynttiläänsä ei sammuteta yöllä.
FinnishPR(i) 18 Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.
Haitian(i) 18 Li santi zafè l' ap mache byen, li rete byen ta lannwit ap travay.
Hungarian(i) 18 Látja, hogy hasznos az õ munkálkodása; éjjel sem alszik el az õ világa.
Indonesian(i) 18 Ia tahu bahwa segala sesuatu yang dibuatnya, menguntungkan; ia bekerja sampai jauh malam.
Italian(i) 18 Perciocchè il suo traffico è buono, ella lo gusta; La sua lampana non si spegne di notte.
ItalianRiveduta(i) 18 Ella s’accorge che il suo lavoro rende bene; la sua lucerna non si spegne la notte.
Korean(i) 18 자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
Lithuanian(i) 18 Ji supranta, kad jos darbas vertingas; jos žiburys negęsta naktį.
PBG(i) 18 Doświadcza, że jest dobra skrzętność jej, a nie gaśnie w nocy pochodnia jej.
Portuguese(i) 18 Tete. Prova e vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
Romanian(i) 18 Vede că munca îi merge bine, lumina ei nu se stinge noaptea.
Ukrainian(i) 18 Вона розуміє, що добра робота її, і світильник її не погасне вночі.