Proverbs 31:12

HOT(i) 12 גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃
Vulgate(i) 12 gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
Wycliffe(i) 12 Sche schal yelde to hym good, and not yuel, in alle the daies of hir lijf.
Coverdale(i) 12 She wil do him good & not euel all ye dayes of hir life.
MSTC(i) 12 She rendereth him good and not evil all the days of her life.
Matthew(i) 12 Gimel. She will do him good & not euell all the dayes of her lyfe.
Great(i) 12 She will do hym good and not euell, all the dayes of her lyfe.
Geneva(i) 12 She will doe him good, and not euill all the dayes of her life.
Bishops(i) 12 She wyll do hym good, and not euill, all the dayes of her lyfe
DouayRheims(i) 12 She will render him good, and not evil all the days of her life.
KJV(i) 12 She will do him good and not evil all the days of her life.
Thomson(i) 12 for she laboureth for her husband's good all her life long.
Webster(i) 12 She will do him good and not evil all the days of her life.
Brenton(i) 12 For she employs all her living for her husband's good.
Brenton_Greek(i) 12 Ἐνεργεῖ γὰρ τῷ ἀνδρὶ εἰς ἀγαθὰ πάντα τὸν βίον.
Leeser(i) 12 She treateth him well and not ill, all the days of her life.
YLT(i) 12 She hath done him good, and not evil, All days of her life.
JuliaSmith(i) 12 She rewarded him good and not evil all the days of her life.
Darby(i) 12 She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
ERV(i) 12 She doeth him good and not evil all the days of her life.
ASV(i) 12 She doeth him good and not evil
All the days of her life.
Rotherham(i) 12 She doeth him good and not evil, all the days of her life:
CLV(i) 12 She requites him with good and not evil All the days of her life.
BBE(i) 12 She does him good and not evil all the days of her life.
MKJV(i) 12 She will do him good and not evil all the days of her life.
LITV(i) 12 She deals good with him, and not evil, all the days of her life.
ECB(i) 12 she deals him good and not evil all the days of her life:
ACV(i) 12 She does him good and not evil all the days of her life.
WEB(i) 12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
NHEB(i) 12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
AKJV(i) 12 She will do him good and not evil all the days of her life.
KJ2000(i) 12 She will do him good and not evil all the days of her life.
UKJV(i) 12 She will do him good and not evil all the days of her life.
EJ2000(i) 12 Gimel She will do him good and not evil all the days of her life.
CAB(i) 12 For she employs all her living for her husband's good.
LXX2012(i) 12 For she employs all her living for her husband's good.
NSB(i) 12 She will do him good and not evil all the days of her life.
ISV(i) 12 She will bring good to him—never evil— every day of her life.
LEB(i) 12 She does him good, but not harm all the days of her life.
BSB(i) 12 She brings him good and not harm all the days of her life.
MSB(i) 12 She brings him good and not harm all the days of her life.
MLV(i) 12 She does him good and not evil all the days of her life.
VIN(i) 12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
ELB1871(i) 12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
ELB1905(i) 12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
DSV(i) 12 Gimel. Zij doet hem goed en geen kwaad, al de dagen haars levens.
Giguet(i) 12 Car elle emploie toute sa vie au bien de son époux.
DarbyFR(i) 12 Elle lui fait du bien et non du mal, tous les jours de sa vie.
Martin(i) 12 Guimel. Elle lui fait du bien tous les jours de sa vie, et jamais du mal.
Segond(i) 12 Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
SE(i) 12 Guímel Ella le dará bien y no mal, todos los días de su vida.
JBS(i) 12 Guímel Ella le dará bien y no mal, todos los días de su vida.
Albanian(i) 12 Ajo i bën të mira dhe jo të keqe tërë ditët e jetës së saj.
RST(i) 12 она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
Arabic(i) 12 تصنع له خيرا لا شرا كل ايام حياتها.
Bulgarian(i) 12 Тя му прави добро, а не зло през всичките дни на живота си.
Croatian(i) 12 Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
BKR(i) 12 Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
Danish(i) 12 Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
CUV(i) 12 他 一 生 使 丈 夫 有 益 無 損 。
CUVS(i) 12 他 一 生 使 丈 夫 冇 益 无 损 。
Esperanto(i) 12 SXi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la dauxro de sxia tuta vivo.
Finnish(i) 12 Hän tekee hänelle hyvää ja ei pahaa kaikkena elinaikanansa.
FinnishPR(i) 12 Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.
Haitian(i) 12 Madanm lan p'ap janm aji mal ak mari l', l'ap pase tout lavi l' ap fè l' byen.
Hungarian(i) 12 Jóval illeti õt és nem gonosszal, az õ életének minden napjaiban.
Indonesian(i) 12 Ia tak pernah berbuat jahat kepada suaminya; sepanjang umurnya ia berbuat baik kepadanya.
Italian(i) 12 Ella gli fa del bene, e non del male, Tutto il tempo della sua vita.
Korean(i) 12 그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치아니하느니라
PBG(i) 12 Dobrze mu czyni,a nie źle, po wszystkie dni żywota swego.
Portuguese(i) 12 Guímel. Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
Romanian(i) 12 Ea îi face bine, şi nu rău, în toate zilele vieţii sale.
Ukrainian(i) 12 Вона чинить для нього добро, а не зло, по всі дні свого життя.