Proverbs 30:5

HOT(i) 5 כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3605 כל Every H565 אמרת word H433 אלוה of God H6884 צרופה pure: H4043 מגן a shield H1931 הוא he H2620 לחסים׃ unto them that put their trust
Vulgate(i) 5 omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
Wycliffe(i) 5 Ech word of God is a scheld set a fiere, to alle that hopen in hym.
Coverdale(i) 5 All the wordes of God are pure & cleane, for he is a shylde vnto all them, that put their trust in him.
MSTC(i) 5 All the words of God are pure and clean, for he is a shield unto all them that put their trust in him.
Matthew(i) 5 All the wordes of God are pure & cleane, for he is a shyeld vnto al them, that put theyr trust in him.
Great(i) 5 all the wordes of God are pure and cleane, for he is a shylde vnto all them, that put theyr trust in hym.
Geneva(i) 5 Euery worde of God is pure: he is a shield to those, that trust in him.
Bishops(i) 5 Euery worde of God is pure: he is a shielde vnto all them that put their trust in hym
DouayRheims(i) 5 Every word of God is fire tried: he is a buckler to them that hope in him.
KJV(i) 5 Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
KJV_Cambridge(i) 5 Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
Thomson(i) 5 Since all the words of God are tried, and he is a shield to them who revere him;
Webster(i) 5 Every word of God is pure: he is a shield to them that put their trust in him.
Brenton(i) 5 For all the words of God are tried in the fire, and he defends those that reverence him.
Brenton_Greek(i) 5 Πάντες γὰρ λόγοι Θεοῦ πεπυρωμένοι, ὑπερασπίζει δὲ αὐτὸς τῶν εὐλαβουμένων αὐτόν.
Leeser(i) 5 Every saying of God is purified: he is a shield unto those that put their trust in him.
YLT(i) 5 Every saying of God is tried, A shield He is to those trusting in Him.
JuliaSmith(i) 5 All the word of God is purified: he a shield to those trusting in him.
Darby(i) 5 Every word of +God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
ERV(i) 5 Every word of God is tried: he is a shield unto them that trust in him.
ASV(i) 5 Every word of God is tried:
He is a shield unto them that take refuge in him.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Every word of God is tried; He is a shield unto them that take refuge in Him.
Rotherham(i) 5 Every saying of God is refined, A shield, is, he, to them who seek refuge in him.
CLV(i) 5 Every saying of Eloah is refined; He is a shield to those who take refuge in Him.
BBE(i) 5 Every word of God is tested: he is a breastplate to those who put their faith in him.
MKJV(i) 5 Every word of God is pure; He is a shield to those who put their trust in Him.
LITV(i) 5 Every word of God is tested, He is a shield to those who seek refuge in Him.
ECB(i) 5 Every saying of Elohah is refined; he is a buckler to them who seek refuge in him.
ACV(i) 5 Every word of God is tried. He is a shield to those who take refuge in him.
WEB(i) 5 “Every word of God is flawless. He is a shield to those who take refuge in him.
NHEB(i) 5 "Every word of God is flawless. He is a shield to those who take refuge in him.
AKJV(i) 5 Every word of God is pure: he is a shield to them that put their trust in him.
KJ2000(i) 5 Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
UKJV(i) 5 Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
EJ2000(i) 5 Every word of God is pure: he is a shield unto those that put their trust in him.
CAB(i) 5 For all the words of God are tried in the fire, and He defends those that reverence Him.
LXX2012(i) 5 For all the words of God are tried in the fire, and he defends those that reverence him.
NSB(i) 5 Every word of God is pure. He is a shield to those who trust him.
ISV(i) 5 Everything God says is pure; he is a shield for those who take refuge in him.
LEB(i) 5 Every word of God is flawless; he is a shield for him who takes refuge in him.
BSB(i) 5 Every word of God is flawless; He is a shield to those who take refuge in Him.
MSB(i) 5 Every word of God is flawless; He is a shield to those who take refuge in Him.
MLV(i) 5 Every word of God is tried. He is a shield to those who take refuge in him.
VIN(i) 5 "Every word of God is flawless. He is a shield to those who take refuge in him.
Luther1545(i) 5 Alle Worte Gottes sind durchläutert und sind ein Schild denen, die auf ihn trauen.
Luther1912(i) 5 Alle Worte Gottes sind durchläutert; er ist ein Schild denen, die auf ihn trauen.
ELB1871(i) 5 Alle Rede Gottes ist geläutert; ein Schild ist er denen, die auf ihn trauen.
ELB1905(i) 5 Alle Rede Gottes Eloah ist geläutert; ein Schild ist er denen, die auf ihn trauen. S. die Anm. zu [Ps 2,12]
DSV(i) 5 Alle rede Gods is doorlouterd; Hij is een Schild dengenen, die op Hem betrouwen.
Giguet(i) 5 Toutes les paroles de Dieu sont des flammes, et Il protège ceux qui Le craignent.
DarbyFR(i) 5 Toute parole de +Dieu est affinée; il est un bouclier pour ceux qui s'attendent à lui.
Martin(i) 5 Toute la parole de Dieu est épurée; il est un bouclier à ceux qui ont leur refuge vers lui.
Segond(i) 5 Toute parole de Dieu est éprouvée. Il est un bouclier pour ceux qui cherchent en lui un refuge.
SE(i) 5 Toda palabra de Dios es limpia; es escudo a los que en él esperan.
ReinaValera(i) 5 Toda palabra de Dios es limpia: Es escudo á los que en él esperan.
JBS(i) 5 Toda palabra de Dios es limpia; es escudo a los que en él esperan.
Albanian(i) 5 Çdo fjalë e Perëndisë është rafinuar me zjarr. Ai është një mburojë për atë që gjen strehë tek ai.
RST(i) 5 Всякое слово Бога чисто; Он – щит уповающим на Него.
Arabic(i) 5 كل كلمة من الله نقية. ترس هو للمحتمين به.
Bulgarian(i) 5 Всяко Божие слово е изпитано. Той е щит на тези, които прибягват при Него.
Croatian(i) 5 Svaka je Božja riječ prokušana, štit onima koji se u nj uzdaju.
BKR(i) 5 Všeliká výmluvnost Boží přečištěná jest; onť jest štít doufajících v něho.
Danish(i) 5 Alt Guds Ord er lutret; han er et Skjold for dem, som forlade sig paa ham.
CUV(i) 5 神 的 言 語 句 句 都 是 煉 淨 的 ; 投 靠 他 的 , 他 便 作 他 們 的 盾 牌 。
CUVS(i) 5 神 的 言 语 句 句 都 是 炼 净 的 ; 投 靠 他 的 , 他 便 作 他 们 的 盾 牌 。
Esperanto(i) 5 CXiu diro de Dio estas pura; Li estas sxildo por tiuj, kiuj Lin fidas.
Finnish(i) 5 Kaikki Jumalan sanat ovat kirkastetut, ja ovat kilpi niille, jotka uskovat hänen päällensä.
FinnishPR(i) 5 Jokainen Jumalan sana on taattu; hän on niiden kilpi, jotka häneen turvaavat.
Haitian(i) 5 Bondye toujou kenbe pawòl li. Li pwoteje tout moun ki mete konfyans yo nan li.
Hungarian(i) 5 Az Istennek teljes beszéde igen tiszta, és paizs az ahhoz folyamodóknak.
Indonesian(i) 5 Allah menepati setiap janji-Nya. Ia bagaikan perisai bagi semua yang datang berlindung pada-Nya.
Italian(i) 5 Ogni parola di Dio è purgata col fuoco; Egli è scudo a coloro che sperano in lui.
ItalianRiveduta(i) 5 Ogni parola di Dio è affinata col fuoco. Egli è uno scudo per chi confida in lui.
Korean(i) 5 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
Lithuanian(i) 5 Kiekvienas Dievo žodis yra tyras; Jis yra skydas tiems, kurie Juo pasitiki.
PBG(i) 5 Wszelka mowa Boża jest czysta; on jest tarczą tym, którzy ufają w nim.
Portuguese(i) 5 Toda palavra de Deus é pura; ele é um escudo para os que nele confiam.
Romanian(i) 5 Orice cuvînt al lui Dumnezeu este încercat. El este un scut pentru ceice se încred în El.
Ukrainian(i) 5 Кожне Боже слово очищене, щит Він для тих, хто в Нім пристановище має.