ABP_Strongs(i) 5 G3956 For all G1063 G3056 the words G2316 of God G4448 are purified. G5231.3 [3shields G1161 1And G1473 2he himself] G3588 the ones G2125 venerating G1473 him.
ABP_GRK(i) 5 G3956 πάντες γαρ G1063 G3056 λόγοι G2316 θεού G4448 πεπυρωμένοι G5231.3 υπερασπίζει G1161 δε G1473 αυτός G3588 των G2125 ευλαβουμένων G1473 αυτόν
LXX_WH(i) 5 G3956 A-NPM παντες G3056 N-NPM λογοι G2316 N-GSM θεου G4448 V-RPPNP πεπυρωμενοι V-PAI-3S υπερασπιζει G1161 PRT δε G846 D-NSM αυτος G3588 T-GPM των G2125 V-PMPGP ευλαβουμενων G846 D-ASM αυτον
IHOT(i) (In English order) 5 H3605 כל Every H565 אמרת word H433 אלוה of God H6884 צרופה pure: H4043 מגן a shield H1931 הוא he H2620 לחסים׃ unto them that put their trust
new(i) 5 H565 Every word H433 of God H6884 [H8803] is refined: H4043 he is a shield H2620 [H8802] to them that put their trust in him.
Coverdale(i) 5 All the wordes of God are pure & cleane, for he is a shylde vnto all them, that put their trust in him.
MSTC(i) 5 All the words of God are pure and clean, for he is a shield unto all them that put their trust in him.
Matthew(i) 5 All the wordes of God are pure & cleane, for he is a shyeld vnto al them, that put theyr trust in him.
Great(i) 5 all the wordes of God are pure and cleane, for he is a shylde vnto all them, that put theyr trust in hym.
KJV_Strongs(i) 5 H565 Every word H433 of God H6884 is pure [H8803] H4043 : he is a shield H2620 unto them that put their trust [H8802] in him.
Webster_Strongs(i) 5 H565 Every word H433 of God H6884 [H8803] is pure H4043 : he is a shield H2620 [H8802] to them that put their trust in him.
Brenton(i) 5 For all the words of God are tried in the fire, and he defends those that reverence him.
ASV_Strongs(i) 5 H565 Every word H433 of God H6884 is tried: H4043 He is a shield H2620 unto them that take refuge in him.
WEB_Strongs(i) 5 H565 "Every word H433 of God H6884 is flawless. H4043 He is a shield H2620 to those who take refuge in him.
AKJV_Strongs(i) 5 H3605 Every H565 word H433 of God H6884 is pure: H4043 he is a shield H2620 to them that put their trust in him.
CKJV_Strongs(i) 5 H565 Every word H433 of God H6884 is pure: H4043 he is a shield H2620 unto them that put their trust in him.
LXX2012(i) 5 For all the words of God are tried in the fire, and he defends those that reverence him.
Luther1545_Strongs(i) 5 H565 Alle Worte H433 Gottes H6884 sind durchläutert H4043 und sind ein Schild H2620 denen, die auf ihn trauen .
Luther1912_Strongs(i) 5 H565 Alle Worte H433 Gottes H6884 sind durchläutert H4043 ; er ist ein Schild H2620 denen, die auf ihn trauen .
ELB1905(i) 5 Alle Rede Gottes Eloah ist geläutert; ein Schild ist er denen, die auf ihn trauen. S. die Anm. zu [Ps 2,12]
ELB1905_Strongs(i) 5 H565 Alle Rede H433 Gottes H6884 ist geläutert H4043 ; ein Schild H2620 ist er denen, die auf ihn trauen .
DSV_Strongs(i) 5 H565 Alle rede H433 Gods H6884 H8803 is doorlouterd H4043 ; Hij is een Schild H2620 H8802 dengenen, die op Hem betrouwen.
Martin(i) 5 Toute la parole de Dieu est épurée; il est un bouclier à ceux qui ont leur refuge vers lui.
Segond(i) 5 Toute parole de Dieu est éprouvée. Il est un bouclier pour ceux qui cherchent en lui un refuge.
Segond_Strongs(i) 5 H565 Toute parole H433 de Dieu H6884 est éprouvée H8803 H4043 . Il est un bouclier H2620 pour ceux qui cherchent en lui un refuge H8802 .
Albanian(i) 5 Çdo fjalë e Perëndisë është rafinuar me zjarr. Ai është një mburojë për atë që gjen strehë tek ai.
Finnish(i) 5 Kaikki Jumalan sanat ovat kirkastetut, ja ovat kilpi niille, jotka uskovat hänen päällensä.
Indonesian(i) 5 Allah menepati setiap janji-Nya. Ia bagaikan perisai bagi semua yang datang berlindung pada-Nya.
ItalianRiveduta(i) 5 Ogni parola di Dio è affinata col fuoco. Egli è uno scudo per chi confida in lui.
Romanian(i) 5 Orice cuvînt al lui Dumnezeu este încercat. El este un scut pentru ceice se încred în El.